1 H iram, împăratul Tirului, a trimes soli lui David, şi lemn de cedru şi cioplitori de piatră şi tîmplari, să -i zidească o casă.
¶ Now Hiram, king of Tyre, sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him a house.
2 D avid a cunoscut că Domnul îl întărea ca împărat al lui Israel, şi că împărăţia lui s'a înălţat foarte mult, din pricina poporului Său Israel.
And David, understanding that the LORD had confirmed him king over Israel and had lifted up his kingdom above his people Israel,
3 D avid a mai luat neveste şi la Ierusalim: şi a mai născut fii şi fiice.
took more wives at Jerusalem; and David begat more sons and daughters.
4 I ată numele celor ce i s'au născut la Ierusalim; Şamua, Şobab, Natan, Solomon,
Now these are the names of his children which were born unto him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
5 I bhar, Elişua, Elfelet,
Ibhar, Elishua, Elpalet,
6 N oga, Nefeg, Iafia,
Nogah, Nepheg, Japhia,
7 E lişama, Beeliada şi Elifelet.
Elishama, Beeliada, and Eliphalet.
8 F ilistenii au auzit că David fusese uns împărat peste tot Israelul, şi s'au suit cu toţii să -l caute. David a fost înştiinţat de acest lucru, şi le -a ieşit înainte.
¶ And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it and went out against them.
9 F ilistenii au venit, şi s'au răspîndit în valea Refaimiţilor.
And the Philistines came and spread themselves in the valley of Rephaim.
10 D avid a întrebat pe Dumnezeu, zicînd:,, Să mă sui împotriva Filistenilor, şi îi vei da în mînile mele?`` Şi Domnul i -a zis:,, Sui-te, şi -i voi da în mînile tale.``
And David enquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? Wilt thou deliver them into my hand? And the LORD said unto him, Go up, for I will deliver them into thy hands.
11 S 'au suit la Baal-Peraţim, unde David i -a bătut. Apoi a zis:,, Dumnezeu a risipit pe vrăjmaşii mei prin mîna mea, ca pe nişte ape cari se scurg. Deaceea s'a dat locului acestuia numele Baal-Peraţim.
So they came up to Baalperazim, and David smote them there. Then David said, God has broken in upon my enemies by my hand like the breaking forth of waters. Therefore, they called the name of that place Baalperazim.
12 E i şi-au lăsat acolo dumnezeii, cari au fost arşi în foc, după porunca lui David.
And they left their gods there, and David gave a commandment, and they were burned with fire.
13 F ilistenii s'au răspîndit din nou în vale.
And the Philistines yet again spread themselves abroad in the valley.
14 D avid a întrebat iarăş pe Dumnezeu. Şi Dumnezeu i -a zis:,, Să nu te sui după ei; întoarce-te dela ei, şi mergi asupra lor prin faţa duzilor.
Therefore, David enquired again of God; and God said unto him, Do not go up after them; go around them to come upon them over against the mulberry trees;
15 C înd vei auzi un vuiet de paşi în vîrfurile duzilor, atunci să ieşi la luptă, căci Dumnezeu merge înaintea ta, ca să bată oastea Filistenilor.``
and it shall be, when thou shalt hear a sound of marching in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt go out to battle; for God shall go forth before thee to smite the host of the Philistines.
16 D avid a făcut cum îi poruncise Dumnezeu, şi oastea Filistenilor a fost bătută dela Gabaon pînă la Ghezer.
David, therefore, did as God commanded him, and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gazer.
17 F aima lui David s'a răspîndit în toată ţara, şi Domnul l -a făcut de temut pentru toate neamurile.
And the fame of David went out into all those lands, and the LORD put the fear of him upon all the Gentiles.