1 C e vom zice dar? Să păcătuim mereu, ca să se înmulţească harul?
¶ What shall we say then? Shall we continue in sin that grace may abound?
2 N icidecum! Noi, cari am murit faţă de păcat, cum să mai trăim în păcat?
No, in no wise. How shall we that are dead to sin live any longer therein?
3 N u ştiţi că toţi cîţi am fost botezaţi în Isus Hristos, am fost botezaţi în moartea Lui?
Know ye not that all of us that are baptized into Jesus the Christ are baptized into his death?
4 N oi deci, prin botezul în moartea Lui, am fost îngropaţi împreună cu El, pentruca, după cum Hristos a înviat din morţi, prin slava Tatălui, tot aşa şi noi să trăim o viaţă nouă.
For we are buried with him by baptism into death, that just as the Christ was raised up from the dead to the glory of the Father, likewise we also walk in newness of life.
5 Î n adevăr, dacă ne-am făcut una cu El, printr'o moarte asemănătoare cu a Lui, vom fi una cu El şi printr'o înviere asemănătoare cu a Lui.
For if we have been planted together in him in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection,
6 Ş tim bine că omul nostru cel vechi a fost răstignit împreună cu El, pentruca trupul păcatului să fie desbrăcat de puterea lui, în aşa fel ca să nu mai fim robi ai păcatului;
knowing this: that our old man is crucified with him that the body of sin might be destroyed that we should not serve sin any longer.
7 c ăci cine a murit, de drept, este izbăvit de păcat.
For he that is dead is justified from sin.
8 A cum, dacă am murit împreună cu Hristos, credem că vom şi trăi împreună cu El,
Now if we die with the Christ, we believe that we shall also live with him,
9 î ntrucît ştim că Hristosul înviat din morţi, nu mai moare: moartea nu mai are nici o stăpînire asupra Lui.
knowing that the Christ, having been raised from the dead, dies no more; death has no more dominion over him.
10 F iindcă prin moartea de care a murit, El a murit pentru păcat, odată pentru totdeauna; iar prin viaţa pe care o trăieşte, trăieşte pentru Dumnezeu.
For he that is dead died unto sin once, and he that lives, lives unto God.
11 T ot aşa şi voi înşivă, socotiţi-vă morţi faţă de păcat, şi vii pentru Dumnezeu, în Isus Hristos, Domnul nostru.
Likewise also reckon yourselves to be truly dead unto sin, but alive unto God in Christ, Jesus, our Lord.
12 D eci, păcatul să nu mai domnească în trupul vostru muritor, şi să nu mai ascultaţi de poftele lui.
Therefore do not let sin reign in your mortal body that ye should obey it in the lusts thereof.
13 S ă nu mai daţi în stăpînirea păcatului mădulările voastre, ca nişte unelte ale nelegiuirii; ci daţi-vă pe voi înşivă lui Dumnezeu, ca vii, din morţi cum eraţi; şi daţi lui Dumnezeu mădulările voastre, ca pe nişte unelte ale neprihănirii.
Neither present your members as instruments of unrighteousness unto sin, but present yourselves unto God as those that are alive from the dead and your members as instruments of righteousness unto God.
14 C ăci păcatul nu va mai stăpîni asupra voastră, pentrucă nu sînteţi supt Lege, ci supt har.
So that sin shall have no dominion over you; for ye are not under the law, but under grace.
15 C e urmează de aici? Să păcătuim pentrucă nu mai sîntem supt Lege ci supt har? Nicidecum.
What then? shall we sin because we are not under the law, but under grace? No, in no wise.
16 N u ştiţi că, dacă vă daţi robi cuiva, ca să -l ascultaţi, sînteţi robii aceluia de care ascultaţi, fie că este vorba de păcat, care duce la moarte, fie că este vorba de ascultare, care duce la neprihănire?
Or know ye not that to whom ye present yourselves slaves to obey, his slaves ye are to whom ye obey, whether of sin unto death or of the obedience unto righteousness?
17 D ar mulţămiri fie aduse lui Dumnezeu, pentrucă, după ce aţi fost robi ai păcatului, aţi ascultat acum din inimă de dreptarul învăţăturii, pe care aţi primit -o.
Thank God that, although ye were the slaves of sin, ye have obeyed from the heart that form of doctrine unto which ye are delivered;
18 Ş i prin chiar faptul că aţi fost izbăviţi de subt păcat, v'aţi făcut robi ai neprihănirii. -
and freed from sin, ye are become the slaves of righteousness.
19 V orbesc omeneşte, din pricina neputinţei firii voastre pămînteşti: dupăcum odinioară v'aţi făcut mădulările voastre roabe ale necurăţiei şi fărădelegii, aşa că săvîrşeaţi fărădelegea, tot aşa, acum trebuie să vă faceţi mădulările voastre roabe ale neprihănirii, ca să ajungeţi la sfinţirea voastră!
I speak a human thing because of the weakness of our flesh: that as ye presented your members to serve uncleanness and iniquity unto iniquity, likewise now present your members to serve righteousness unto holiness.
20 C ăci, atunci cînd eraţi robi ai păcatului, eraţi slobozi faţă de neprihănire.
For being previously the slaves of sin, now ye have been made the slaves of righteousness.
21 Ş i ce roade aduceaţi atunci? Roade, de cari acum vă este ruşine: pentrucă sfîrşitul acestor lucruri este moartea.
What fruit had ye then in those things of which ye are now ashamed? for the end of those things is death.
22 D ar acum, odată ce aţi fost izbăviţi de păcat şi v'aţi făcut robi ai lui Dumnezeu, aveţi ca rod sfinţirea, iar ca sfîrşit: viaţa vecinică.
But now freed from sin and made slaves to God, ye have as your fruit sanctification and as the end, everlasting life.
23 F iindcă plata păcatului este moartea: dar darul fără plată al lui Dumnezeu este viaţa vecinică în Isus Hristos, Domnul nostru.
For the wages of sin is death, but the grace of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.