Filipeni 1 ~ Philippians 1

picture

1 P avel şi Timotei, robi ai lui Isus Hristos, către toţi sfinţii în Hristos Isus, cari sînt în Filipi, împreună cu episcopii (Sau: priveghetori.) şi diaconii:

¶ Paul and Timothy, slaves of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the bishops and deacons:

2 H ar vouă şi pace dela Dumnezeu, Tatăl nostru, şi dela Domnul Isus Hristos!

Grace be unto you and peace from God our Father and from the Lord Jesus Christ.

3 M ulţămesc Dumnezeului meu pentru toată aducerea aminte, pe care o păstrez despre voi.

¶ I thank my God upon every remembrance of you

4 Î n toate rugăciunile mele mă rog pentru voi toţi, cu bucurie

always in every prayer of mine for you all, making request with joy,

5 p entru partea, pe care o luaţi la Evanghelie, din cea dintîi zi pînă acum.

for your fellowship in the gospel from the first day until now,

6 S înt încredinţat că Acela care a început în voi această bună lucrare, o va isprăvi pînă în ziua lui Isus Hristos.

being confident of this very thing, that he who has begun a good work in you will perfect it until the day of Jesus Christ.

7 E ste drept să gîndesc astfel despre voi toţi, fiindcă vă port în inima mea, întrucît, atît în lanţurile mele cît şi în apărarea şi întărirea Evangheliei, voi sînteţi toţi părtaşi aceluiaş har.

¶ Even as it is right for me to think this of you all because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds and in the defense and confirmation of the gospel, ye all are joint partakers of my grace.

8 C ăci martor îmi este Dumnezeu că vă iubesc pe toţi cu o dragoste nespusă în Isus Hristos.

For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.

9 Ş i mă rog ca dragostea voastră să crească tot mai mult în cunoştinţă şi orice pricepere,

¶ And this I pray that your charity may abound yet more and more in knowledge and in all perception,

10 c a să deosebiţi lucrurile alese, pentruca să fiţi curaţi şi să nu vă poticniţi pînă în ziua venirii lui Hristos,

that ye may approve the best, that ye may be sincere and without offense until the day of Christ,

11 p lini de roada neprihănirii, prin Isus Hristos, spre slava şi lauda lui Dumnezeu.

being filled with fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.

12 V reau să ştiţi, fraţilor, că împrejurările în cari mă găsesc, mai degrabă au lucrat la înaintarea Evangheliei.

¶ But I would ye should understand, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel,

13 Î n adevăr, în toată curtea împărătească, şi pretutindeni aiurea, toţi ştiu că sînt pus în lanţuri din pricina lui Isus Hristos.

so that my bonds in Christ are manifest in all the palace and in all other places;

14 Ş i cei mai mulţi din fraţi, îmbărbătaţi de lanţurile mele, au şi mai multă îndrăzneală să vestească fără teamă Cuvîntul lui Dumnezeu.

and many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.

15 U nii, este adevărat, propovăduiesc pe Hristos din pizmă şi din duh de ceartă; dar alţii din bunăvoinţă.

Some indeed preach the Christ even out of envy and strife, but others also out of good will.

16 A ceştia din urmă lucrează din dragoste, ca unii cari ştiu că eu sînt însărcinat cu apărarea Evangheliei;

Some preach the Christ out of contention, not sincerely, supposing to add tribulation to my bonds,

17 c ei dintîi, din duh de ceartă vestesc pe Hristos nu cu gînd curat, ci ca să mai adauge un necaz la lanţurile mele.

but the others out of charity, knowing that I am placed here for the defense of the gospel.

18 C e ne pasă? Oricum: fie de ochii lumii, fie din toată inima, Hristos este propovăduit. Eu mă bucur de lucrul acesta şi mă voi bucura.

What then? notwithstanding, every way, whether in pretense, or in truth, Christ is preached, and I therein do rejoice, and will even rejoice.

19 C ăci ştiu că lucrul acesta se va întoarce spre mîntuirea mea prin rugăciunile voastre şi prin ajutorul Duhului lui Isus Hristos.

For I know that this shall become my saving health through your prayer and the nourishment of the Spirit of Jesus Christ,

20 M ă aştept şi nădăjduiesc cu tărie că nu voi fi dat de ruşine cu nimic; ci că acum, ca totdeauna, Hristos va fi proslăvit cu îndrăsneală în trupul meu, fie prin viaţa mea, fie prin moartea mea.

according to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life or by death.

21 C ăci pentru mine a trăi este Hristos şi a muri este un cîştig.

¶ For to me to live is Christ and to die is gain.

22 D ar dacă trebuie să mai trăiesc în trup, face să trăiesc; şi nu ştiu ce trebuie să aleg.

But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour, yet I do not know what to choose.

23 S înt strîns din două părţi: aş dori să mă mut şi să fiu împreună cu Hristos, căci ar fi cu mult mai bine;

For I am in a strait between the two, having a desire to depart and to be with Christ, which is far better:

24 d ar, pentru voi, este mai de trebuinţă să rămîn în trup.

nevertheless, to abide in the flesh is more needful for you.

25 Ş i sînt încredinţat şi ştiu că voi rămînea şi voi trăi cu voi toţi, pentru înaintarea şi bucuria credinţei voastre;

And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith,

26 p entruca, prin întoarcerea mea la voi, să aveţi în mine o mare pricină de laudă în Isus Hristos.

that your glorying in Jesus Christ may be more abundant by my coming to you again.

27 N umai, purtaţi-vă într'un chip vrednic de Evanghelia lui Hristos, pentruca, fie că voi veni să vă văd, fie că voi rămînea departe de voi, să aud despre voi că rămîneţi tari în acelaş duh, şi că luptaţi cu un suflet pentru credinţa Evangheliei,

¶ Only let your conversation be as is worthy of the gospel of Christ, that whether I come and see you or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, unanimous, working together for the faith of the gospel,

28 f ără să vă lăsaţi înspăimîntaţi de protivnici; lucrul acesta este pentru ei o dovadă de perzare, şi de mîntuirea voastră, şi aceasta dela Dumnezeu.

and in nothing terrified by your adversaries, which is to them an evident token of perdition, but to you of saving health and that of God.

29 C ăci cu privire la Hristos, vouă vi s'a dat harul nu numai să credeţi în El, ci să şi pătimiţi pentru El,

For unto you it is granted regarding Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake,

30 ş i să şi duceţi, cum şi faceţi, aceeaş luptă, pe care aţi văzut -o la mine, şi pe care auziţi că o duc şi acum.

having the same conflict which ye saw in me and now hear to be in me.