Geneza 16 ~ Genesis 16

picture

1 S arai, nevasta lui Avram, nu -i născuse deloc copii. Ea avea o roabă egipteancă numită Agar.

¶ Now Sarai Abram’s wife bore him no children; and she had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.

2 Ş i Sarai a zis lui Avram:,, Iată, Domnul m'a făcut stearpă; intră, te rog, la roaba mea; poate că voi avea copii dela ea.`` Avram a ascultat cele spuse de Sarai.

And Sarai said unto Abram, Behold now, the LORD has restrained me from bearing; I pray thee, go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai.

3 A tunci Sarai, nevasta lui Avram, a luat pe Egipteanca Agar, roaba ei, şi a dat -o de nevastă bărbatului său Avram, după ce Avram locuise ca străin zece ani în ţara Canaan.

And Sarai, Abram’s wife, took Hagar, her maid the Egyptian, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to her husband Abram to be his wife.

4 E l a intrat la Agar, şi ea a rămas însărcinată. Cînd s'a văzut ea însărcinată, a privit cu dispreţ pe stăpînă-sa.

¶ And he went in unto Hagar, and she conceived; and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.

5 Ş i Sarai a zis lui Avram:,, Asupra ta să cadă batjocura aceasta, care mi se face! Eu însumi ţi-am dat în braţe pe roaba mea; şi ea, cînd a văzut că a rămas însărcinată, m'a privit cu dispreţ. Să judece Domnul între mine şi tine!``

Then Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee; I have given my maid into thy bosom, and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes; the LORD judge between me and thee.

6 A vram a răspuns Saraiei:,, Iată, roaba ta este în mîna ta; fă -i ce-ţi place!`` Atunci Sarai s'a purtat rău cu ea; şi Agar a fugit de ea.

But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her as it pleases thee. Then Sarai afflicted her, and she fled from her face.

7 Î ngerul Domnului a găsit -o lîngă un izvor de apă în pustie, şi anume lîngă izvorul care este pe drumul ce duce la Şur.

¶ And the angel of the LORD found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.

8 E l a zis:,, Agar, roaba Saraiei, de unde vii, şi unde te duci?`` Ea a răspuns:,, Fug de stăpîna mea Sarai.``

And he said, Hagar, Sarai’s maid, where didst thou come from and where wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai.

9 Î ngerul Domnului i -a zis:,, Intoarce-te la stăpînă-ta, şi supune-te supt mîna ei.``

And the angel of the LORD said unto her, Return to thy mistress, and humble thyself under her hands.

10 Î ngerul Domnului i -a zis:,,Îţi voi înmulţi foarte mult sămînţa, şi ea va fi atît de multă la număr, că nu va putea fi numărată.``

¶ And the angel of the LORD also said unto her, I will multiply thy seed so exceedingly that it shall not be numbered for the multitude.

11 Î ngerul Domnului i -a zis:,, Iată, acum eşti însărcinată, şi vei naşte un fiu, căruia îi vei pune numele Ismael; căci Domnul a auzit mîhnirea ta.

And the angel of the LORD yet said unto her, Behold, thou art with child and shalt bear a son and shalt call his name Ishmael, because the LORD has heard thy affliction.

12 E l va fi ca un măgar sălbatic printre oameni; mîna lui va fi împotriva tuturor oamenilor, şi mîna tuturor oamenilor va fi împotriva lui; şi va locui în faţa tuturor fraţilor lui.``

And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man’s hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren.

13 E a a numit Numele Domnului care -i vorbise:,, Tu eşti Dumnezeu care mă vede!`` Căci a zis ea:,, Cu adevărat, am văzut aici spatele Celuice m'a văzut!``

And she called the name of the LORD that spoke unto her, Thou God that is seen: for she said, Have I not also here seen the back of him that sees me?

14 D e aceea fîntîna aceea s'a numit,, Fîntîna Celui viu care mă vede``; ea este între Cades şi Bared.

Therefore the well was called Beerlahairoi; behold, it is between Kadesh and Bered.

15 A gar a născut lui Avram un fiu; şi Avram a pus fiului, pe care i l -a născut Agar, numele Ismael.

¶ And Hagar bore Abram a son; and Abram called his son’s name, which Hagar bore, Ishmael.

16 A vram era de optzeci şi şase de ani, cînd i -a născut Agar pe Ismael.

And Abram was eighty-six years old when Hagar bore Ishmael to Abram.