Coloseni 4 ~ Colossians 4

picture

1 S tăpînilor, daţi robilor voştri ce le datoraţi, şi ce li se cuvine, căci ştiţi că şi voi aveţi un Stăpîn în cer.

¶ Masters, do that which is just and right with your slaves, knowing that ye also have a Master in heaven.

2 S tăruiţi în rugăciune, vegheaţi în ea cu mulţămiri.

¶ Persevere in prayer and watch in the same with thanksgiving,

3 R ugaţi-vă tot odată şi pentru noi, ca Dumnezeu să ne deschidă o uşă pentru Cuvînt, ca să putem vesti taina lui Hristos, pentru care iată, mă găsesc în lanţuri:

praying also together for us that God would open unto us the door of the word, to speak the mystery of the Christ, for which I am also in bonds,

4 c a s'o fac cunoscut aşa cum trebuie să vorbesc despre ea.

that I may make it manifest, as I ought to speak.

5 P urtaţi-vă cu înţelepciune faţă de cei de afară; răscumpăraţi vremea.

¶ Walk in wisdom towards outsiders, winning the occasion.

6 V orbirea voastră să fie totdeauna cu har, dreasă cu sare, ca să ştiţi cum trebuie să răspundeţi fiecăruia.

Let your word be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer each one.

7 T ot ce este cu privire la mine, vă va spune Tihic, fratele prea iubit şi slujitorul credincios, tovarăşul meu de slujbă în Domnul.

¶ All my affairs shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother and a faithful servant and fellow slave in the Lord,

8 V i l-am trimes înadins, ca să luaţi cunoştinţă despre starea noastră, şi să vă mîngîie inimile.

whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your affairs and comfort your hearts,

9 L -am trimes împreună cu Onisim, fratele credincios şi prea iubit, care este dintr'ai voştri. Ei vă vor spune tot ce se petrece pe aici.

with Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all the things which are happening here.

10 A ristarh, tovarăşul meu de temniţă, vă trimete sănătate; tot aşa şi Marcu, vărul lui Barnaba (cu privire la care aţi primit porunci... dacă vine la voi, să -l primiţi bine),

Aristarchus, my fellowprisoner, salutes you, and Mark, nephew to Barnabas, (concerning whom ye have received commandments, if he comes unto you, receive him),

11 ş i Isus, zis Iust: ei sînt din numărul celor tăiaţi împrejur, şi singurii cari au lucrat împreună cu mine pentru Împărăţia lui Dumnezeu, oameni cari mi-au fost de mîngăiere.

and Jesus, who is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, who have been a comfort unto me.

12 E pafra, care este dintr'ai voştri, vă trimete sănătate. El, rob al lui Hristos, totdeauna se luptă pentru voi în rugăciunile sale, pentruca, desăvîrşiţi şi deplin încredinţaţi, să stăruiţi în voia lui Dumnezeu.

Epaphras, who is one of you, a slave of Christ, salutes you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand firm, perfect and fulfilled in all the will of God.

13 C ăci vă mărturisesc că are o mare rîvnă pentru voi, pentru cei din Laodicea şi pentru cei din Ierapole.

For I bear witness of him, that he has a great zeal for you and those that are in Laodicea and those in Hierapolis.

14 L uca, doftorul prea iubit, şi Dima, vă trimet sănătate.

Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.

15 S puneţi sănătate fraţilor din Laodicea, şi lui Nimfa, şi Bisericii din casa lui.

Salute the brethren who are in Laodicea and Nymphas and the congregation which is in his house.

16 D upă ce va fi citită această epistolă la voi, faceţi aşa ca să fie citită şi în Biserica Laodicenilor; şi voi, la rîndul vostru, să citiţi epistola care vă va veni din Laodicea.

And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the congregation of the Laodiceans, and that ye likewise read the epistle from Laodicea.

17 Ş i spuneţi lui Arhip:,, Ia seama să împlineşti bine slujba pe care ai primit -o în Domnul.``

And say to Archippus, Take heed to fulfil the ministry which thou hast received in the Lord.

18 U rarea de sănătate este cu mîna mea: Pavel. Aduceţi-vă aminte de lanţurile mele. Harul să fie cu voi! Amin

The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.