Zaharia 6 ~ Zechariah 6

picture

1 A m ridicat din nou ochii şi m'am uitat, şi iată că patru cară ieşeau dintre doi munţi; şi munţii erau de aramă.

¶ And I turned and lifted up my eyes and looked, and, behold, there came four chariots out from between two mountains, and those mountains were of brass.

2 L a carul dintîi erau nişte cai roşi, la al doilea car cai negri,

In the first chariot were red horses and in the second chariot black horses;

3 l a al treilea car cai albi, şi la al patrulea car cai bălţaţi şi roşi.

in the third chariot white horses and in the fourth chariot grisled and bay horses.

4 A m luat cuvîntul, şi am zis îngerului, care vorbea cu mine:,, Ce înseamnă aceştia, domnul meu?``

Then I answered and said unto the angel that talked with me, What is this, my lord?

5 Î ngerul mi -a răspuns:,, Aceştia sînt cele patru vînturi ale cerurilor, cari ies din locul în care stăteau înaintea Domnului întregului pămînt.``

And the angel answered and said unto me, These are the four spirits of the heavens, which go forth from standing before the Lord of all the earth.

6 C aii cei negri, înhămaţi la unul din cară, s'au îndreptat spre ţara dela miază-noapte, şi cei albi au mers după ei; cei bălţaţi s'au îndreptat spre ţara de miază-zi.

The one with the black horses went forth towards the north country, and the white went forth after them, and the grisled went forth toward the south country.

7 C ei roşi au ieşit şi ei şi au cerut să meargă să cutreiere pămîntul. Îngerul le -a zis:,, Duceţi-vă de cutreieraţi pămîntul!`` Şi au cutreierat pămîntul.

And the bay went forth and sought to go that they might walk to and fro through the earth, and he said, Go from here; walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth.

8 E l m'a chemat, şi mi -a zis:,, Iată că cei ce se îndreaptă spre ţara de miază-noapte fac să se mai potolească mînia Mea în ţara dela miază-noapte.``

Then he called me and spoke unto me, saying, Behold, those that went toward the north country have quieted my spirit in the north country.

9 C uvîntul Domnului mi -a vorbit astfel:

¶ And the word of the LORD came unto me, saying,

10 S ă primeşti daruri dela prinşii de război din Babilon: Heldai, Tobia, şi Iedaia, -şi anume să te duci tu însuţi în ziua aceea în casa lui Iosia, fiul lui Ţefania, unde s'au dus ei cînd au venit din Babilon.

Take of those of that returned from the captivity, of the lineage of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah, and come thou the same day and go into the house of Josiah the son of Zephaniah, whom are come from Babylon.

11 S ă iei dela ei argint şi aur, şi să faci din el o cunună, şi s'o pui pe capul lui Iosua, fiul lui Ioţadac, marele preot.

Thou shalt take silver and gold and make crowns and set them upon the head of Joshua the son of Josedech, the high priest,

12 Ş i să -i spui:,, Aşa vorbeşte Domnul oştirilor:,, Iată că un om, al cărui nume este Odrasla, va odrăsli din locul lui, şi va zidi Templul Domnului.

and speak unto him, saying, Thus spoke the LORD of the hosts, saying, Behold the man whose name is The BRANCH; and he shall grow up out of his place, and he shall build the temple of the LORD.

13 D a, El va zidi Templul Domnului, va purta podoabă împărătească, va şedea şi va stăpîni pe scaunul Lui de domnie, va fi preot pe scaunul Lui de domnie, şi o desăvîrşită unire va domni între ei amîndoi.``

He shall build the temple of the LORD, and he shall bear the glory and shall sit and rule upon his throne, and he shall be a priest upon his throne: and the counsel of peace shall be between them both.

14 C ununa va fi pentru Helem, Tobia şi Iedaia, şi pentru Hen, fiul lui Ţefania, ca o aducere aminte în Templul Domnului.

And Helem and Tobijah and Jedaiah and Hen the son of Zephaniah shall have crowns for a memorial in the temple of the LORD.

15 C eice sînt departe vor veni şi vor lucra la Templul Domnului; şi veţi şti astfel că Domnul oştirilor m'a trimes la voi. Lucrul acesta se va întîmpla, dacă veţi asculta glasul Domnului, Dumnezeului vostru.``

And those that are far off shall come and build in the temple of the LORD, and ye shall know that the LORD of the hosts has sent me unto you. And this shall come to pass if ye will obediently hear the voice of the LORD our God.