1 I nima împăratului este ca un rîu de apă în mîna Domnului, pe care îl îndreaptă încotro vrea. -
¶ The king’s heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water, he turns it wherever he will.
2 O mul socoteşte că toate căile lui sînt fără prihană, dar Cel ce cercetează inimile este Domnul. -
¶ Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD weighs the hearts.
3 A face dreptate şi judecată, este mai plăcut Domnului decît jertfele. -
¶ To do righteousness and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
4 P rivirile trufaşe şi inima îngîmfată, această candelă a celor răi, nu este decît păcat. -
¶ A high look and a proud heart, which is the fire of the wicked, is sin.
5 P lanurile omului harnic nu duc de cît la belşug, dar celce lucrează cu grabă n'ajunge de cît la lipsă. -
¶ The thoughts of the diligent tend only to plenteousness, but of every one that is too hasty, only to want.
6 C omorile cîştigate cu o limbă mincinoasă sînt o deşertăciune care fuge, şi ele duc la moarte. -
¶ The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of those that seek death.
7 S ilnicia celor răi îi mătură, pentrucă nu vor să facă ce este drept. -
¶ The robbery of the wicked shall destroy them because they refuse to do judgment.
8 C el vinovat merge pe căi sucite, dar cel nevinovat face ce este bine.
¶ The way of the perverse man is crooked and strange, but as for the pure, his work is right.
9 M ai bine să locuieşti într'un colţ pe acoperiş, decît cu o nevastă gîlcevitoare într'o casă mare. -
¶ It is better to dwell in a corner of the housetop than with a brawling woman in a wide house.
10 S ufletul celui rău doreşte răul, semenul lui n'are nici o trecere înaintea lui. -
¶ The soul of the wicked desires evil; his neighbour finds no favour in his eyes.
11 C înd este pedepsit batjocoritorul, prostul se face înţelept: şi cînd se dă învăţătură celui înţelept, el capătă ştiinţa. -
¶ When the scorner is punished, the simple is made wise, and by instructing the wise, he receives wisdom.
12 C el neprihănit se uită la casa celui rău, şi vede ce repede sînt aruncaţi cei răi în nenorocire. -
¶ The righteous man wisely considers the house of the wicked, how God overthrows the wicked for their evil.
13 C ine îşi astupă urechea la strigătul săracului, nici el nu va căpăta răspuns, cînd va striga. -
¶ Whosoever stops his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself but shall not be heard.
14 U n dar făcut în taină potoleşte mînia, şi o mită dată pe ascuns potoleşte cea mai puternică mînie. -
¶ A gift in secret pacifies anger, and a bribe in the bosom strong wrath.
15 E ste o bucurie pentru cel neprihănit să facă ce este bine, dar pentru ceice fac răul este o groază. -
¶ It is joy to the just to do judgment, but it shall be destruction to the workers of iniquity.
16 O mul care se abate dela calea înţelepciunii, se va odihni în adunarea celor morţi. -
¶ The man that wanders out of the way of wisdom shall end up in the congregation of the dead.
17 C ine iubeşte petrecerile va duce lipsă, şi cine iubeşte vinul şi untdelemnul dresurilor nu se îmbogăţeşte. -
¶ He that loves pleasure shall be a poor man; he that loves wine and oil shall not be rich.
18 C el rău slujeşte ca preţ de răscumpărare pentru cel neprihănit, şi cel stricat, pentru oamenii fără prihană. -
¶ The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
19 M ai bine să locuieşti într'un pămînt pustiu, de cît cu o nevastă gîlcevitoare şi supărăcioasă. -
¶ It is better to dwell in the wilderness than with a contentious and an angry woman.
20 C omori de preţ şi untdedelemn sînt în locuinţa celui înţelept, dar omul fără minte le risipeşte. -
¶ There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spends it up.
21 C ine urmăreşte neprihănirea şi bunătatea, găseşte viaţă, neprihănire şi slavă. -
¶ He that follows after righteousness and mercy shall find life, righteousness, and honour.
22 Î nţeleptul cucereşte cetatea vitejilor, şi doboară puterea în care se încredeau. -
¶ The wise man took the city of the mighty and cast down its strength in which it trusted.
23 C ine îşi păzeşte gura şi limba, îşi scuteşte sufletul de multe necazuri. -
¶ Whosoever keeps his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
24 C el mîndru şi trufaş se cheamă batjocoritor: el lucrează cu aprinderea îngîmfării.
¶ Proud and haughty scorner is his name, who deals in proud wrath.
25 P oftele leneşului îl omoară, pentrucă nu vrea să lucreze cu mînile. -
¶ The desire of the slothful kills him; for his hands refuse to labour.
26 T oată ziua o duce numai în pofte: dar cel neprihănit dă fără zgîrcenie. -
There is one who covets greedily all day long, but the righteous gives and keeps on giving.
27 J ertfa celor răi este o scîrbă înaintea Domnului, cu cît mai mult cînd o aduc cu gînduri nelegiuite. -
¶ The sacrifice of the wicked is abomination; how much more, when he brings it with lewdness?
28 M artorul mincinos va pieri, dar omul care ascultă bine va vorbi totdeauna cu izbîndă. -
¶ The false witness shall perish, but the man that hears shall stand fast in his word.
29 C el rău ia o înfăţişare neruşinată, dar omul fără prihană îşi îmbunătăţeşte calea. -
¶ The wicked man hardens his face, but as for the upright, he orders his ways.
30 N ici înţelepciunea, nici priceperea, nici sfatul n'ajută împotriva Domnului. -
¶ There is no wisdom nor intelligence nor counsel against the LORD.
31 C alul este pregătit pentru ziua bătăliei, dar biruinţa este a Domnului. -
The horse is prepared against the day of battle, but salvation is of the LORD.