1 B oqorka qalbigiisu wuxuu ku jiraa gacanta Rabbiga sida webiyada biyaha ah, Oo wuxuu u leexiyaa meel alla meeshuu doonayo.
¶ The king’s heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water, he turns it wherever he will.
2 N in jidkiis waluba waa la qumman yahay isaga, Laakiinse Rabbigu qalbiyaduu miisaamaa.
¶ Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD weighs the hearts.
3 W axaa Rabbigu allabari ka sii jecel yahay In xaqnimo iyo gar la sameeyo.
¶ To do righteousness and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
4 I ndho qab weyn iyo qalbi kibirsan, Kuwaas oo ah kuwa sharka leh laambaddoodu waa dembi.
¶ A high look and a proud heart, which is the fire of the wicked, is sin.
5 K uwa dadaala fikirradoodu waxay u geeyaan barwaaqo. Laakiinse ku alla kii degdeg badanu wuxuu u degdegaa inuu wax u baahdo oo keliya.
¶ The thoughts of the diligent tend only to plenteousness, but of every one that is too hasty, only to want.
6 K hasnadihii carrab been badan lagu helaa waa sida ceeryaamo hor iyo dib loo kaxeeyey, Oo kuwa doondoontaana dhimashay doonaan.
¶ The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of those that seek death.
7 K uwa sharka leh dhacoodu iyaguu baabbi'in doonaa, Maxaa yeelay, iyagu waxay diidaan inay gar sameeyaan.
¶ The robbery of the wicked shall destroy them because they refuse to do judgment.
8 N inkii eed badan qaba jidkiisu aad buu u qalloocan yahay, Laakiinse kii daahirsan shuqulkiisu waa hagaagsan yahay.
¶ The way of the perverse man is crooked and strange, but as for the pure, his work is right.
9 I n guriga dushiisa dhinac laga joogo ayaa ka roon In guri weyn naag muran badan lala joogo.
¶ It is better to dwell in a corner of the housetop than with a brawling woman in a wide house.
10 K ii shar leh naftiisu xumaan bay doonaysaa, Oo deriskiisuna raallinimo kama helo hortiisa.
¶ The soul of the wicked desires evil; his neighbour finds no favour in his eyes.
11 M arkii mid wax quudhsada la taqsiiro, garaadlaawahu wuu caqliyaystaa, Oo kii caqli leh marka la edbiyona aqoon buu helaa.
¶ When the scorner is punished, the simple is made wise, and by instructing the wise, he receives wisdom.
12 K ii xaq ahu wuxuu ka fikiraa kii shar leh gurigiisa, Iyo sida kuwa sharka leh loogu afgembiyo sharnimadooda daraaddeed.
¶ The righteous man wisely considers the house of the wicked, how God overthrows the wicked for their evil.
13 K ii dhegihiisa u fureeyaa si aanu qaylada miskiinka u maqlin, Isaga qudhiisuna wuu qaylin doonaa, laakiinse lama maqli doono.
¶ Whosoever stops his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself but shall not be heard.
14 H adiyaddii qarsoodi lagu bixiyaa xanaaqay qabowjisaa, Oo laaluushkii laabta laysu geliyaana cadho kulul buu qabowjiyaa.
¶ A gift in secret pacifies anger, and a bribe in the bosom strong wrath.
15 K ii xaq ahu inuu gar sameeyo waa u farxad, Laakiinse kuwa xumaanta ka shaqeeya waa u baabba'.
¶ It is joy to the just to do judgment, but it shall be destruction to the workers of iniquity.
16 N inkii jidka waxgarashada ka habaabaa Wuxuu la joogi doonaa ururka kuwii dhintay.
¶ The man that wanders out of the way of wisdom shall end up in the congregation of the dead.
17 K ii raaxaysi jecelu miskiin buu ahaan doonaa, Oo kii khamri iyo saliid jeceluna taajir ma noqon doono.
¶ He that loves pleasure shall be a poor man; he that loves wine and oil shall not be rich.
18 K ii shar lahu wuxuu furasho u noqon doonaa kii xaq ah, Khaayinkuna wuxuu furasho u noqon doonaa kii qumman.
¶ The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
19 I n lamadegaanka la joogo ayaa ka roon In naag muran iyo cadho badan lala joogo.
¶ It is better to dwell in the wilderness than with a contentious and an angry woman.
20 K hasnad qaali ah iyo saliid baa ku jira kan caqliga leh gurigiisa, Laakiinse nacasku wixiisa wuu wada liqaa.
¶ There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spends it up.
21 K ii xaqnimo iyo naxariis raacaa Wuxuu helaa nolol iyo xaqnimo iyo sharaf.
¶ He that follows after righteousness and mercy shall find life, righteousness, and honour.
22 K ii caqli lahu kor buu ugu baxaa magaalada kuwa xoogga badan derbigeeda, Oo weliba xoogga ay isku hallaynayaan oo dhan ayuu hoos u ridaa.
¶ The wise man took the city of the mighty and cast down its strength in which it trusted.
23 K u alla kii afkiisa iyo carrabkiisa dhawraa Naftiisuu dhibaatooyin ka dhawraa.
¶ Whosoever keeps his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
24 N inkii kibirsan ee qab weyn waxaa magiciisa la yidhaahdaa quudhsade, Oo wuxuu ku shaqeeyaa cadhada kibirka.
¶ Proud and haughty scorner is his name, who deals in proud wrath.
25 N inkii caajis ah waxaa dila damaciisa, Waayo, gacmihiisu waxay diidaan inay hawshoodaan.
¶ The desire of the slothful kills him; for his hands refuse to labour.
26 W axaa jira kuwo maalinta oo dhan si hunguri weyn wax u damca, Laakiinse kii xaq ahu wax buu bixiyaa oo ma ceshado.
There is one who covets greedily all day long, but the righteous gives and keeps on giving.
27 K a sharka leh allabarigiisu waa karaahiyo, Oo markuu niyo xun ku bixiyona way ka sii daran tahay!
¶ The sacrifice of the wicked is abomination; how much more, when he brings it with lewdness?
28 M arkhaatifuraha beenta ahu waa baabbi'i doonaa, Laakiinse ninkii wax maqla hadalkiisu waa raagi doonaa.
¶ The false witness shall perish, but the man that hears shall stand fast in his word.
29 N inkii shar lahu wejigiisuu adkeeyaa, Laakiinse kii qummanu jidadkiisuu u fiirsadaa.
¶ The wicked man hardens his face, but as for the upright, he orders his ways.
30 M a jirto xigmad ama waxgarasho Ama talo Rabbiga ka gees ah.
¶ There is no wisdom nor intelligence nor counsel against the LORD.
31 F araska waxaa loo diyaariyaa maalinta dagaalka, Laakiinse guusha waxaa leh Rabbiga.
The horse is prepared against the day of battle, but salvation is of the LORD.