1 Korintos 2 ~ 1 Corinthians 2

picture

1 W alaalayaalow, anna markaan idiin imid, lama iman hadal wanaaggiis ama xigmad, anoo idinku wacdiyaya maraggii laga furay Ilaah,

¶ And I, brothers, when I came to you, came not with puffed up speech or wisdom to declare unto you the testimony of God.

2 w aayo, waxaan goostay inaanan waxba dhexdiinna ka ogaan Ciise Masiix oo ah kan iskutallaabta lagu qodbay maahee.

For I judged not to know anything among you, except Jesus Christ and him crucified.

3 O o waxaan idinkula joogay itaaldarro, iyo cabsi, iyo gariir badan.

And I was with you in weakness and in fear and in much trembling.

4 L aakiin hadalkayga iyo wacdigayga kuma aan hadlin hadallo sasabasho iyo xigmad ah, laakiin waxaan ku hadlay tusidda Ruuxa iyo xoogga,

And my speech and my preaching was not with enticing words of human wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power,

5 i naan rumaysadkiinnu ku tiirsanaan xigmadda dadka, laakiin inuu xoogga Ilaah ku tiirsanaado.

that your faith should not be founded in the wisdom of men, but in the power of God.

6 W axaannu xigmadda kula hadallaa kuwa garashadu ku dhan tahay, taasoo aan ahayn xigmadda wakhtigan, oo aan ahayn xigmadda madaxda wakhtigan oo ah kuwa la baabbi'in doono;

¶ For we speak perfect wisdom of God, and not the wisdom of this age nor of the princes of this age, that come to nought,

7 l aakiin qarsoonaan ayaannu ugu hadallaa xigmadda Ilaah oo la qariyey, oo Ilaah dunida horteed ka dhigay ammaanteenna aawadeed,

but we speak the wisdom of God in a mystery, even the hidden wisdom, which God predestined before the ages unto our glory,

8 t an madaxda wakhtigan midkoodna aanu garanaynin, waayo, hadday garan lahaayeen, iskutallaabta kuma ay qodbeen Rabbiga ammaanta,

which none of the princes of this age knew (for had they known it, they would never have crucified the Lord of glory).

9 l aakiin sida qoran, Waxyaalo aanay ishu arkin, oo aanay dhegtu maqlin, Oo aan qalbiga dadka gelin, Wax kastoo ay yihiinba, Ilaah baa u diyaariyey kuwa isaga jecel.

But as it is written, That which eye has not seen nor ear heard neither has entered into the heart of man is that which God has prepared for those that love him.

10 I nnagase Ilaah baa inoogu muujiyey Ruuxa, waayo, Ruuxu wuxuu baadhaa wax kasta, xataa waxyaalaha hoos u dhaadheer oo Ilaah.

But God has revealed this unto us by his Spirit, for the Spirit searches all things, even the deep things of God.

11 W aayo, dadka dhexdood yaa garanaya nin waxyaalihiisa, ruuxa ninka ku jira mooyaane? Sidaas oo kalena ninna garan maayo waxyaalaha Ilaah, Ruuxa Ilaah mooyaane.

For who among men knows the things of man, except the spirit of man which is in him? Even so no one has known the things of God, but the Spirit of God.

12 L aakiin innagu ma aynu helin ruuxa dunida laakiinse Ruuxa Ilaah ka yimid, inaynu garanno waxyaalaha uu Ilaah nimco ahaan inoo siiyey.

Now we have not received the spirit of the world, but the Spirit which is of God, that we might know the things that God has given us.

13 W axyaalahaasna ayaannu ku hadalnaa, kumase hadalno hadallo la baro ee ah xigmadda dadka, laakiin waxa Ruuxu baro, annaga oo waxyaalaha ruuxa ah ku simayna waxyaalaha ruuxa ah.

Which things also we speak, not in the words which man’s wisdom teaches, but with doctrine of the Holy Spirit, jointly fitting spiritual things by spiritual means.

14 N inka nafta raacaa ma aqbalo waxyaalaha Ruuxa Ilaah, waayo, nacasnimo bay u yihiin, mana garan karo, maxaa yeelay, ruuxa ayaa lagu imtixaamaa.

But the natural man does not perceive the things of the Spirit of God, for they are foolishness unto him; neither can he understand them because they are spiritually discerned.

15 K ii ruuxa raacaa wax walbuu imtixaamaa, laakiinse isaga qudhiisa ninna ma imtixaamo.

But he that is spiritual discerns all things, yet he is discerned by no one.

16 W aayo, yaa gartay maanka Rabbiga inuu wax baro isaga? Laakiin annagu waxaannu leennahay maanka Ciise.

For who has known the understanding of the Lord? Who has instructed him? But we have the understanding of Christ.