1 W alaalayaalow, anna markaan idiin imid, lama iman hadal wanaaggiis ama xigmad, anoo idinku wacdiyaya maraggii laga furay Ilaah,
弟 兄 们 , 从 前 我 到 你 们 那 里 去 , 并 没 有 用 高 言 大 智 对 你 们 宣 传 神 的 奥 秘 。
2 w aayo, waxaan goostay inaanan waxba dhexdiinna ka ogaan Ciise Masiix oo ah kan iskutallaabta lagu qodbay maahee.
因 为 我 曾 定 了 主 意 , 在 你 们 中 间 不 知 道 别 的 , 只 知 道 耶 稣 基 督 并 他 钉 十 字 架 。
3 O o waxaan idinkula joogay itaaldarro, iyo cabsi, iyo gariir badan.
我 在 你 们 那 里 , 又 软 弱 又 惧 怕 , 又 甚 战 兢 。
4 L aakiin hadalkayga iyo wacdigayga kuma aan hadlin hadallo sasabasho iyo xigmad ah, laakiin waxaan ku hadlay tusidda Ruuxa iyo xoogga,
我 说 的 话 、 讲 的 道 , 不 是 用 智 慧 委 婉 的 言 语 , 乃 是 用 圣 灵 和 大 能 的 明 证 ,
5 i naan rumaysadkiinnu ku tiirsanaan xigmadda dadka, laakiin inuu xoogga Ilaah ku tiirsanaado.
叫 你 们 的 信 不 在 乎 人 的 智 慧 , 只 在 乎 神 的 大 能 。
6 W axaannu xigmadda kula hadallaa kuwa garashadu ku dhan tahay, taasoo aan ahayn xigmadda wakhtigan, oo aan ahayn xigmadda madaxda wakhtigan oo ah kuwa la baabbi'in doono;
然 而 , 在 完 全 的 人 中 , 我 们 也 讲 智 慧 。 但 不 是 这 世 上 的 智 慧 , 也 不 是 这 世 上 有 权 有 位 、 将 要 败 亡 之 人 的 智 慧 。
7 l aakiin qarsoonaan ayaannu ugu hadallaa xigmadda Ilaah oo la qariyey, oo Ilaah dunida horteed ka dhigay ammaanteenna aawadeed,
我 们 讲 的 , 乃 是 从 前 所 隐 藏 、 神 奥 秘 的 智 慧 , 就 是 神 在 万 世 以 前 预 定 使 我 们 得 荣 耀 的 。
8 t an madaxda wakhtigan midkoodna aanu garanaynin, waayo, hadday garan lahaayeen, iskutallaabta kuma ay qodbeen Rabbiga ammaanta,
这 智 慧 世 上 有 权 有 位 的 人 没 有 一 个 知 道 的 、 他 们 若 知 道 , 就 不 把 荣 耀 的 主 钉 在 十 字 架 上 了 。
9 l aakiin sida qoran, Waxyaalo aanay ishu arkin, oo aanay dhegtu maqlin, Oo aan qalbiga dadka gelin, Wax kastoo ay yihiinba, Ilaah baa u diyaariyey kuwa isaga jecel.
如 经 上 所 记 : 神 为 爱 他 的 人 所 预 备 的 是 眼 睛 未 曾 看 见 , 耳 朵 未 曾 听 见 , 人 心 也 未 曾 想 到 的 。
10 I nnagase Ilaah baa inoogu muujiyey Ruuxa, waayo, Ruuxu wuxuu baadhaa wax kasta, xataa waxyaalaha hoos u dhaadheer oo Ilaah.
只 有 神 藉 着 圣 灵 向 我 们 显 明 了 , 因 为 圣 灵 参 透 万 事 , 就 是 神 深 奥 的 事 也 参 透 了 。
11 W aayo, dadka dhexdood yaa garanaya nin waxyaalihiisa, ruuxa ninka ku jira mooyaane? Sidaas oo kalena ninna garan maayo waxyaalaha Ilaah, Ruuxa Ilaah mooyaane.
除 了 在 人 里 头 的 灵 , 谁 知 道 人 的 事 ; 像 这 样 , 除 了 神 的 灵 , 也 没 有 人 知 道 神 的 事 。
12 L aakiin innagu ma aynu helin ruuxa dunida laakiinse Ruuxa Ilaah ka yimid, inaynu garanno waxyaalaha uu Ilaah nimco ahaan inoo siiyey.
我 们 所 领 受 的 , 并 不 是 世 上 的 灵 , 乃 是 从 神 来 的 灵 , 叫 我 们 能 知 道 神 开 恩 赐 给 我 们 的 事 。
13 W axyaalahaasna ayaannu ku hadalnaa, kumase hadalno hadallo la baro ee ah xigmadda dadka, laakiin waxa Ruuxu baro, annaga oo waxyaalaha ruuxa ah ku simayna waxyaalaha ruuxa ah.
并 且 我 们 讲 说 这 些 事 , 不 是 用 人 智 慧 所 指 教 言 语 , 乃 是 用 圣 灵 所 指 教 的 言 语 , 将 属 灵 的 话 解 释 属 灵 的 事 。 ( 或 作 : 将 属 灵 的 事 讲 与 属 灵 的 人 )
14 N inka nafta raacaa ma aqbalo waxyaalaha Ruuxa Ilaah, waayo, nacasnimo bay u yihiin, mana garan karo, maxaa yeelay, ruuxa ayaa lagu imtixaamaa.
然 而 , 属 血 气 的 人 不 领 会 神 圣 灵 的 事 , 反 倒 以 为 愚 拙 , 并 且 不 能 知 道 , 因 为 这 些 事 惟 有 属 灵 的 人 才 能 看 透 。
15 K ii ruuxa raacaa wax walbuu imtixaamaa, laakiinse isaga qudhiisa ninna ma imtixaamo.
属 灵 的 人 能 看 透 万 事 , 却 没 有 一 人 能 看 透 了 他 。
16 W aayo, yaa gartay maanka Rabbiga inuu wax baro isaga? Laakiin annagu waxaannu leennahay maanka Ciise.
谁 曾 知 道 主 的 心 去 教 导 他 呢 ? 但 我 们 是 有 基 督 的 心 了 。