1 W iilkaygiiyow, haddaad erayadayda aqbashid, Oo aad amarradayda qalbigaaga ku haysatid,
我 儿 , 你 若 领 受 我 的 言 语 , 存 记 我 的 命 令 ,
2 S i aad dhegta xigmadda ugu dhigtid, Oo aad qalbigaagana waxgarashada ugu qabatid;
侧 耳 听 智 慧 , 专 心 求 聪 明 ,
3 H addaad wax-kala-garashada ka daba qaylisid, Oo aad codkaaga waxgarashada kor ugu qaaddid;
呼 求 明 哲 , 扬 声 求 聪 明 ,
4 H addaad iyada u raadisid sida lacagta oo kale, Oo aad u doondoontid sida maal qarsoon,
寻 找 他 , 如 寻 找 银 子 , 搜 求 他 , 如 搜 求 隐 藏 的 珍 宝 ,
5 M arkaas waxaad garan doontaa Rabbiga ka cabsashadiisa, Oo waxaad heli doontaa aqoonta Ilaah.
你 就 明 白 敬 畏 耶 和 华 , 得 以 认 识 神 。
6 W aayo, Rabbigu isagaa bixiya xigmadda, Oo afkiisa waxaa ka soo baxa aqoonta iyo waxgarashada.
因 为 , 耶 和 华 赐 人 智 慧 ; 知 识 和 聪 明 都 由 他 口 而 出 。
7 I sagu kuwa xaqa ah xigmad buu u kaydiyaa, Oo kuwa daacadnimada u socdana waa u gaashaan.
他 给 正 直 人 存 留 真 智 慧 , 给 行 为 纯 正 的 人 作 盾 牌 ,
8 I sagu wuxuu dhawraa waddooyinka garta, Oo wuxuu xannaaneeyaa jidka quduusiintiisa.
为 要 保 守 公 平 人 的 路 , 护 庇 虔 敬 人 的 道 。
9 M arkaasaad garan doontaa xaqnimada, iyo garta, Iyo caaddilnimada, iyo jid kasta oo wanaagsan.
你 也 必 明 白 仁 义 、 公 平 、 正 直 、 一 切 的 善 道 。
10 W aayo, waxaa qalbigaaga soo geli doonta xigmadda, Oo aqoontuna waxay ka farxin doontaa naftaada;
智 慧 必 入 你 心 ; 你 的 灵 要 以 知 识 为 美 。
11 D igtoonaanta baa ku xanaanayn doonta, Oo waxaa ku dhawri doonta waxgarashada,
谋 略 必 护 卫 你 ; 聪 明 必 保 守 你 ,
12 S i lagaaga samatabbixiyo jidka kan sharka ah, Iyo dadka waxyaalaha qalloocan ku hadla,
要 救 你 脱 离 恶 道 ( 或 译 : 恶 人 的 道 ) , 脱 离 说 乖 谬 话 的 人 。
13 O o qummanaanta waddooyinkeeda ka taga, Si ay jidadka gudcurka ugu socdaan,
那 等 人 舍 弃 正 直 的 路 , 行 走 黑 暗 的 道 ,
14 O o ay ku reyreeyaan inay xumaan falaan, Oo ay qalloocnaanta kan sharkaa ku farxaan;
欢 喜 作 恶 , 喜 爱 恶 人 的 乖 僻 ,
15 O o jidadkoodu maroorsan yihiin, Oo waddooyinkooduna qalloocan yihiin,
在 他 们 的 道 中 弯 曲 , 在 他 们 的 路 上 偏 僻 。
16 I n lagaa samatabbixiyo naagta qalaad, Xataa naagta qalaad oo hadalladeeda kugu sasabata,
智 慧 要 救 你 脱 离 淫 妇 , 就 是 那 油 嘴 滑 舌 的 外 女 。
17 T aasoo ka tagta horseedkii yaraanteeda, Oo illowda axdigii Ilaaheeda;
他 离 弃 幼 年 的 配 偶 , 忘 了 神 的 盟 约 。
18 W aayo, gurigeedu wuxuu ku foororaa dhimasho, Oo waddooyinkeeduna waxay ku dhaadhacaan kuwii dhintay.
他 的 家 陷 入 死 地 ; 他 的 路 偏 向 阴 间 。
19 K uwa iyada u gala midkoodna sooma noqdo, Oo waddooyinka noloshana ma ay helaan.
凡 到 他 那 里 去 的 , 不 得 转 回 , 也 得 不 着 生 命 的 路 。
20 W aa inaad ku socotid jidka dadka wanaagsan, Oo aad dhawrtid waddooyinka kuwa xaqa ah.
智 慧 必 使 你 行 善 人 的 道 , 守 义 人 的 路 。
21 W aayo, kuwa qummanu dhulkay fadhiyi doonaan, Oo kuwa kaamilka ahuna way sii joogi doonaan.
正 直 人 必 在 世 上 居 住 ; 完 全 人 必 在 地 上 存 留 。
22 L aakiinse kuwa sharkaa waa laga gooyn doonaa dhulka, Oo khaayinnadana waa laga rujin doonaa.
惟 有 恶 人 必 然 剪 除 ; 奸 诈 的 , 必 然 拔 出 。