Maahmaahyadii 2 ~ Proverbs 2

picture

1 W iilkaygiiyow, haddaad erayadayda aqbashid, Oo aad amarradayda qalbigaaga ku haysatid,

¶ My son, if thou wilt receive my words and hide my commandments within thee

2 S i aad dhegta xigmadda ugu dhigtid, Oo aad qalbigaagana waxgarashada ugu qabatid;

so that thou incline thine ear unto wisdom and apply thine heart to intelligence,

3 H addaad wax-kala-garashada ka daba qaylisid, Oo aad codkaaga waxgarashada kor ugu qaaddid;

yea, if thou criest for understanding and givest thy voice unto intelligence,

4 H addaad iyada u raadisid sida lacagta oo kale, Oo aad u doondoontid sida maal qarsoon,

if thou seekest her as silver and searchest for her as for hid treasures,

5 M arkaas waxaad garan doontaa Rabbiga ka cabsashadiisa, Oo waxaad heli doontaa aqoonta Ilaah.

then shalt thou understand the fear of the LORD and find the knowledge of God.

6 W aayo, Rabbigu isagaa bixiya xigmadda, Oo afkiisa waxaa ka soo baxa aqoonta iyo waxgarashada.

For the LORD gives wisdom; out of his mouth comes knowledge and intelligence.

7 I sagu kuwa xaqa ah xigmad buu u kaydiyaa, Oo kuwa daacadnimada u socdana waa u gaashaan.

He keeps the person of the upright; he is a buckler to those that walk perfectly,

8 I sagu wuxuu dhawraa waddooyinka garta, Oo wuxuu xannaaneeyaa jidka quduusiintiisa.

keeping the paths of judgment and the way of his merciful ones.

9 M arkaasaad garan doontaa xaqnimada, iyo garta, Iyo caaddilnimada, iyo jid kasta oo wanaagsan.

Then shalt thou understand righteousness and judgment and equity, yea, every good path.

10 W aayo, waxaa qalbigaaga soo geli doonta xigmadda, Oo aqoontuna waxay ka farxin doontaa naftaada;

¶ When wisdom enters into thine heart and knowledge is sweet unto thy soul,

11 D igtoonaanta baa ku xanaanayn doonta, Oo waxaa ku dhawri doonta waxgarashada,

discretion shall preserve thee, intelligence shall keep thee

12 S i lagaaga samatabbixiyo jidka kan sharka ah, Iyo dadka waxyaalaha qalloocan ku hadla,

to deliver thee from the evil way, from the man that speaks perversion,

13 O o qummanaanta waddooyinkeeda ka taga, Si ay jidadka gudcurka ugu socdaan,

who leave the paths of uprightness to walk in the ways of darkness,

14 O o ay ku reyreeyaan inay xumaan falaan, Oo ay qalloocnaanta kan sharkaa ku farxaan;

who rejoice to do evil and delight in wicked perversion,

15 O o jidadkoodu maroorsan yihiin, Oo waddooyinkooduna qalloocan yihiin,

whose ways are crooked, and they are crooked in their paths;

16 I n lagaa samatabbixiyo naagta qalaad, Xataa naagta qalaad oo hadalladeeda kugu sasabata,

to deliver thee from the strange woman, even from the stranger who flatters with her words,

17 T aasoo ka tagta horseedkii yaraanteeda, Oo illowda axdigii Ilaaheeda;

who forsakes the prince of her youth and forgets the covenant of her God.

18 W aayo, gurigeedu wuxuu ku foororaa dhimasho, Oo waddooyinkeeduna waxay ku dhaadhacaan kuwii dhintay.

Therefore her house inclines unto death, and her paths unto the dead.

19 K uwa iyada u gala midkoodna sooma noqdo, Oo waddooyinka noloshana ma ay helaan.

None that go unto her return again, neither do they take hold of the paths of life.

20 W aa inaad ku socotid jidka dadka wanaagsan, Oo aad dhawrtid waddooyinka kuwa xaqa ah.

That thou may walk in the way of good men and keep the paths of the righteous.

21 W aayo, kuwa qummanu dhulkay fadhiyi doonaan, Oo kuwa kaamilka ahuna way sii joogi doonaan.

For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.

22 L aakiinse kuwa sharkaa waa laga gooyn doonaa dhulka, Oo khaayinnadana waa laga rujin doonaa.

But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.