1 Tesaloniika 5 ~ 1 Thessalonians 5

picture

1 W alaalayaalow, uma baahnidin in laydiin soo qoro wax ku saabsan wakhtiyada iyo xilliyada.

¶ But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.

2 W aayo, idinka qudhiinnuba qummaati baad u garanaysaan inay maalinta Rabbigu u imanayso sida tuug habeen u yimaado.

For ye know well that the day of the Lord shall come as a thief in the night.

3 M arkay leeyihiin, Waa nabad iyo salaamad, kolkaasaa filashola'aan halaaggu u qaban doonaa sida fooshu naag uur leh u qabato; iyaguna sinaba ugama baxsan doonaan.

For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction shall come upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.

4 L aakiinse idinku, walaalayaalow, gudcur kuma jirtaan in maalintaasu sida tuug idiin qabato.

But ye, brethren, are not in darkness, that that day should take you as a thief.

5 W aayo, kulligiin waxaad tihiin carruurta nuurka iyo carruurta maalinnimada, innagu ma nihin kuwa habeennimada iyo gudcurka;

Ye are all the sons of light, and the sons of the day; we are not of the night, nor of darkness.

6 s idaas daraaddeed yeynan seexan sida kuwa kale yeelaan, laakiinse aan soo jeedno oo aan feeyignaanno.

¶ Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.

7 W aayo, kuwa seexdaa habeenkay seexdaan, kuwa sakhraamaana habeenkay sakhraamaan.

For those that sleep in the night, and those that are drunken are drunken in the night.

8 L aakiin innagoo kuwa maalinta ah aan feeyignaanno, oo gashanno hubka laabta oo rumaysadka iyo jacaylka ah iyo koofiyadda rajada badbaadada ah.

But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and charity, and for a helmet, the hope of saving health.

9 W aayo, Ilaah inooma uu dooran cadhada, laakiinse wuxuu inoo doortay inaynu ku badbaadno Rabbigeenna Ciise Masiix,

For God has not appointed us to wrath, but to obtain saving health by our Lord Jesus Christ,

10 k an inoo dhintay, inaynu la wada noolaanno isaga, haddaynu nool nahay iyo haddaynu dhimannoba.

who died for us, that whether we watch or sleep, we should live together with him.

11 S idaas daraaddeed midkiinba midka kale ha dhiirrigeliyo oo ha dhiso sidaad yeelaysaan oo kale. Waanada Iyo Dhammaadka

¶ Therefore comfort and edify one another, even as ye do.

12 L aakiinse waxaannu idinka baryaynaa, walaalayaalow, inaad maamuustaan kuwa idinku dhex hawshooda, oo xagga Rabbiga idinkaga sarreeya oo idinla taliya;

And we beseech you, brethren, to recognize those who labour among you and preside over you in the Lord and admonish you

13 o o aad iyaga aad iyo aad jacayl ugu derejaysaan shuqulkooda aawadiis. Nabad ku wada jooga.

and that you express greater charity unto them for their work’s sake. And be at peace among yourselves.

14 O o waannu idin waaninaynaa, walaalayaalow, Kuwa si aan hagaagsanayn u socda la taliya, oo kuwa qalbi jabay dhiirigeliya, oo kuwa itaalka yar garab siiya, oo dadka oo dhanna u dulqaata.

We also exhort you, brethren, that you warn those that are unruly, comfort the fainthearted, support the weak, be patient with everyone.

15 I ska jira inaan midkiinna midka kale shar shar uga celin; laakiinse kol kasta wax wanaagsan ha ugu dadaalo, oo dadka oo dhanna ha ugu dadaalo.

See that no one renders evil for evil unto anyone, but always follow that which is good, both among yourselves and to all men.

16 H ad iyo goorba farxa.

¶ Always rejoice.

17 J oogsila'aanna tukada.

Pray without ceasing.

18 W ax walbana mahad ka naqa, waayo, taasu waxay idiin tahay doonista Ilaah xagga Ciise Masiix.

In every thing give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.

19 R uuxa ha deminina.

Quench not the Spirit.

20 W ax sii sheegiddana ha quudhsanina.

Despise not prophecies.

21 W ax walba tijaabiya, waxa fiicanna xajiya.

Examine all things; retain that which is good.

22 W ax kasta oo shar u egna ka fogaada.

Separate yourselves from all appearance of evil.

23 I laaha nabadda qudhiisu quduus ha idinka wada dhigo, oo ruuxiinna iyo naftiinna iyo jidhkiinna dhammaan ha la wada ilaaliyo, iyagoo ceeb la' markii Rabbigeenna Ciise Masiix yimaado.

¶ And the very God of peace sanctify you completely, that your spirit, soul, and body be preserved whole without reprehension for the coming of our Lord Jesus Christ.

24 K an idiin yeedhaa waa aamin, wuuna samayn doonaa.

Faithful is he that has called you, who will also do it.

25 W alaalayaalow, noo soo duceeya.

Brethren, pray for us.

26 W alaalaha oo dhanna dhunkasho quduus ah ku salaama.

Greet all the brethren with a holy kiss.

27 R abbigaan idinku dhaarinayaaye, Warqaddan ha loo akhriyo walaalaha oo dhan.

I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.

28 N imcada Rabbigeenna Ciise Masiix ha idinla jirto.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.