1 O o markaasaan arkay malaa'ig samada ka degaysa, oo waxay gacanta ku haysatay furihii yamayska iyo silsilad weyn.
¶ And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand.
2 O o markaasay qabsatay masduulaagii ahaa maska duqa ah, kaasoo ah Ibliiska iyo Shayddaanka, oo intii kun sannadood ah ayay xidhay,
And he laid hold on the dragon, the serpent of old, which is the Devil and Satan and bound him a thousand years
3 o o waxay ku ridday yamayskii, markaasay xidhay oo shaabad ku awday inaanu quruumaha mar dambe khiyaanayn ilamaa kunka sannadood ay dhammaadaan; oo taas ka dib waa in isaga la furo wakhti yar.
and cast him into the bottomless pit and shut him up and set a seal upon it, that he should deceive the Gentiles no more, until the thousand years should be fulfilled; and after it is necessary that he be loosed a little while.
4 O o markaasaan arkay carshiyo, oo waxaa kuwa ku fadhiyey la siiyey amar ay ku xukumaan; oo haddana waxaan arkay nafihii kuwii madaxa looga jaray markhaatigii ay Ciise u fureen aawadiis, iyo eraygii Ilaah aawadiis, iyo kuwii aan caabudin bahalkii iyo sanamkiisa toona, oo aan aqbalin in sumaddii lagaga dhigo wejigooda iyo gacantooda; way soo noolaadeen oo kun sannadood ayay Masiix wax la xukumeen.
And I saw thrones, and those who sat upon them, and judgment was given unto them; and I saw the souls of those that were beheaded for the witness of Jesus and for the word of God and who had not worshipped the beast neither its image neither had received its mark upon their foreheads or in their hands; and they shall live and reign with Christ the thousand years.
5 O o dadkii dhintay intoodii kalena sooma ay noolaan ilamaa ay kunkii sannadood dhammaadeen. Kanu waa sarakicidda kowaad.
But the rest of the dead did not live again until the thousand years were finished. This is the first resurrection.
6 W axaa barakaysan oo quduus ah kii ka qayb gala sarakicidda kowaad; kuwaas dhimashada labaadi amar kuma laha, laakiinse waxay wadaaddo u ahaan doonaan Ilaah iyo Masiixa, oo waxay isaga wax la xukumi doonaan kun sannadood. Furniinka Shayddaanka Iyo Dagaalka Ugu Dambeeya
Blessed and holy is he that has part in the first resurrection; on such the second death has no authority, but they shall be priests of God and of the Christ and shall reign with him a thousand years.
7 O o markii kunkii sannadood ay dhammaadaan ayaa Shayddaanka laga furi doonaa xabsigii lagu xabbisay,
And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison
8 o o wuxuu u soo bixi doonaa inuu khiyaaneeyo quruumaha deggan dhulka afartiisa gees, kuwaas oo ah Juuj iyo Maajuuj inuu iyaga u soo ururiyo dagaalka; oo tiradooduna waa sida ciidda badda.
and shall go out to deceive the Gentiles which are upon the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle; the number of whom is as the sand of the sea.
9 O o waxay ku soo kor baxeen ballaadhka dhulka, oo waxay hareereeyeen kaambadii quduusiinta iyo magaaladii la jeclaa; markaasaa waxaa samada ka soo degay dab, wuuna laastay iyagii.
And they went up on the breadth of the earth and compassed the camp of the saints about and the beloved city; and fire came down from God out of heaven and devoured them.
10 O o Ibliiskii iyaga khiyaanayn jirayna waxaa lagu dhex tuuray baddii dabka iyo baaruudda ahayd, halkaas oo ay ku jiraan bahalkii iyo nebigii beenta ahaa, oo iyaga waxaa la cadaabi doonaa habeen iyo maalinba weligood iyo weligoodba. Sarakicidda Kuwii Dhintay Iyo Xukunka Ugu Dambeeya
And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are, and they shall be tormented day and night for ever and ever.
11 O o markaasaan arkay carshi weyn oo cad, iyo kii ku fadhiyey, oo wejigiisa dhulkii iyo samadii ay ka carareen, oo iyagiina meel looma helin.
¶ And I saw a great white throne and him that was seated upon it, from whose face the earth and the heaven fled away; and their place was not found.
12 O o markaasaan arkay kuwii dhintay, yar iyo weynba, iyagoo taagan carshiga hortiisii, markaasaa waxaa la furay kitaabbadii; oo haddana waxaa la furay kitaab kale oo ah kii nolosha; oo kuwii dhintay waxaa lagu xukumay waxyaalihii kitaabbadii ku qornaa, sidii ay shuqulladoodii ahaayeen.
And I saw the dead, great and small, stand before God; and the books were opened: and another book was opened; which is the book of life; and the dead were judged by those things which were written in the books, according to their works.
13 M arkaasaa baddii waxay sii daysay kuwii dhintay oo dhexdeedii ku jiray; oo dhimashadii iyo Haadeesna waxay sii daayeen kuwii dhintay oo dhexdoodii ku jiray; markaasaa iyagii waxaa laga xukumay nin walba sidii shuqulladiisu ahaayeen.
And the sea gave up the dead which were in it; and death and Hades delivered up the dead which were in them; and the judgment of each one was according to their works.
14 O o dhimashadii iyo Haadeesba waxaa lagu tuuray baddii dabka ahayd. Oo taasu waa dhimashadii labaad oo ah badda dabka ah.
And Hades and death were cast into the lake of fire. This is the second death.
15 O o ku alla kii aan kitaabkii nolosha laga helin isagoo ku qoran, waxaa lagu tuuray baddii dabka ahayd.
And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.