1 W iilashoy, aabbe edbintiisa maqla, Oo u jeesta inaad wax garataan.
¶ Hearken, ye sons, unto the chastening of the father, and pay attention that ye might know understanding.
2 W aayo, anigu waxaan idin siiyaa tacliin wanaagsan, Haddaba cilmigayga ha ka tegina.
For I give you good doctrine; do not forsake my law.
3 W aayo, aniguba waxaan aabbahay u ahaa wiil, Oo mid yar oo bacbac ah oo madi ah ayaan u ahaa hooyaday.
For I was my father’s son, tender and unique in the sight of my mother.
4 I sagu wax buu i baray, oo wuxuu igu yidhi, Qalbigaagu erayadayda ha xajisto; Amarradaydana dhawr, oo waad noolaan doontaa.
He taught me and said unto me, Sustain thine heart with my words; keep my commandments, and live.
5 X igmadda doono, waxgarashadana doono; Hana illoobin, oo erayada afkaygana dib ha uga noqon.
Get wisdom, get understanding; forget it not; neither decline from the words of my mouth.
6 X igmadda ha ka tegin, oo way ku nabad gelin doontaa. Jeclow, oo way ku dhawri doontaa.
Forsake her not, and she shall preserve thee; love her, and she shall keep thee.
7 X igmaddu wax walbay ugu horraysaa, sidaas daraaddeed xigmadda doono; Wax kastoo aad hesho weliba waxgarasho doono.
Wisdom is the principal thing, therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
8 I yada sarraysii, oo iyana way ku dallicin doontaa; Oo sharaf bay kuu yeeli doontaa markaad iyada isku duubtid.
Grow in wisdom, and she shall promote thee; she shall bring thee to honour when thou hast embraced her.
9 I yadu waxay madaxaaga siin doontaa wax sharraxsan, Oo waxayna kuu yeeli doontaa taaj quruxsan.
She shall give to thine head an increase of grace; a crown of glory shall she deliver to thee.
10 W iilkaygiiyow, maqal oo hadalladayda aqbal. Oo sannadaha cimrigaaguna way badnaan doonaan.
Hear, O my son, and receive my words, and the years of thy life shall be multiplied.
11 A nigu waxaan ku baray jidkii xigmadda; Oo waxaan kugu hoggaamiyey waddooyinkii qummanaanta.
I have taught thee in the way of wisdom; I have caused thee to walk in right paths.
12 M arkii aad socotid tallaabooyinkaagu cidhiidhi ma noqon doonaan, Oo haddaad oroddidna ma turunturoon doontid.
When thou goest in these paths, thy steps shall not be hindered; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
13 E dbinta xajiso, oo ha iska sii deyn; Hayso, waayo, iyadu waa noloshaada,
Take fast hold of chastening; do not let go; keep this; for it is thy life.
14 W addada kuwa sharka leh ha gelin, Oo jidka xumaanfalayaashana ha qaadin.
¶ Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
15 K a leexo, hana marin, Ka noqo oo hareer ka mar.
Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
16 W aayo, iyagu ma seexdaan haddaanay xumaan falin, Oo hurdadoodana waa laga qaadaa iyagoo cid kufiya mooyaane.
For they do not sleep, unless they have done evil; and their sleep is taken away, unless they cause someone to fall.
17 W aayo, iyagu waxay cunaan kibistii sharnimada, Oo waxay cabbaan khamrigii dulmiga.
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
18 L aakiinse waddada kuwa xaqa ahu waa sida iftiinka waaberiga oo kale, Kaas oo hadba soo kordha ilaa uu noqdo maalin cad.
But the path of the just is as the light of the morning star, that shines more and more until the day is perfect.
19 J idka kuwa sharka lahuna waa sida gudcurka oo kale. Oo iyagu garan maayaan waxay ku turunturoodaan.
The way of the wicked is as darkness; they do not know in what they stumble.
20 W iilkaygiiyow, erayadayda dhegayso, Oo hadalladaydana dhegta u dhig.
¶ My son, attend to my words; incline thine ear unto my words.
21 I ndhahaaga hortooda yaanay ka fogaan, Oo qalbigaaga dhexdiisa ku hayso,
Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.
22 W aayo, iyagu waa u nolol kuwa hela, Oo jidhkooda oo dhanna waa u caafimaad.
For they are life unto those that find them and medicine to all their flesh.
23 D igtoonaan qalbigaaga u dhawr, Waayo, isagay noloshu ka soo baxdaaye.
Above all else, guard thy heart; for out of it flows the issues of life.
24 A f qalloocan iska saar, Oo bushimo maroorsanna iska fogee.
Put away from thee the perversion of the mouth, and the deviation of the lips put far from thee.
25 I ndhahaagu qummaati wax ha u fiiriyeen, Oo indhahaaga daboolkooduna si toosan hortaada ha u eegeen.
Let thine eyes look upon that which is right, and let thine eyelids straighten thy path before thee.
26 W addada cagahaaga aad ugu fiirso, Oo jidadkaaga oo dhammuna ha toosnaadeen.
Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
27 X agga midigta iyo xagga bidixda toona ha u leexan, Oo cagtaadana xumaanta ka fogee.
Turn not to the right hand nor to the left; remove thy foot from evil.