Maahmaahyadii 4 ~ Sprueche 4

picture

1 W iilashoy, aabbe edbintiisa maqla, Oo u jeesta inaad wax garataan.

Höret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merket auf, daß ihr lernt und klug werdet!

2 W aayo, anigu waxaan idin siiyaa tacliin wanaagsan, Haddaba cilmigayga ha ka tegina.

Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlaßt mein Gesetz nicht.

3 W aayo, aniguba waxaan aabbahay u ahaa wiil, Oo mid yar oo bacbac ah oo madi ah ayaan u ahaa hooyaday.

Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einziger vor meiner Mutter.

4 I sagu wax buu i baray, oo wuxuu igu yidhi, Qalbigaagu erayadayda ha xajisto; Amarradaydana dhawr, oo waad noolaan doontaa.

Und er lehrte mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.

5 X igmadda doono, waxgarashadana doono; Hana illoobin, oo erayada afkaygana dib ha uga noqon.

Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes.

6 X igmadda ha ka tegin, oo way ku nabad gelin doontaa. Jeclow, oo way ku dhawri doontaa.

Verlaß sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe sie, so wird sie dich behüten.

7 X igmaddu wax walbay ugu horraysaa, sidaas daraaddeed xigmadda doono; Wax kastoo aad hesho weliba waxgarasho doono.

Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne hört und die Klugheit lieber hat als alle Güter.

8 I yada sarraysii, oo iyana way ku dallicin doontaa; Oo sharaf bay kuu yeeli doontaa markaad iyada isku duubtid.

Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen, und wird dich zu Ehren bringen, wo du sie herzest.

9 I yadu waxay madaxaaga siin doontaa wax sharraxsan, Oo waxayna kuu yeeli doontaa taaj quruxsan.

Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer prächtigen Krone.

10 W iilkaygiiyow, maqal oo hadalladayda aqbal. Oo sannadaha cimrigaaguna way badnaan doonaan.

So höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.

11 A nigu waxaan ku baray jidkii xigmadda; Oo waxaan kugu hoggaamiyey waddooyinkii qummanaanta.

Ich will dich den Weg der Weisheit führen; ich will dich auf rechter Bahn leiten,

12 M arkii aad socotid tallaabooyinkaagu cidhiidhi ma noqon doonaan, Oo haddaad oroddidna ma turunturoon doontid.

daß, wenn du gehst, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du nicht anstoßest.

13 E dbinta xajiso, oo ha iska sii deyn; Hayso, waayo, iyadu waa noloshaada,

Fasse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.

14 W addada kuwa sharka leh ha gelin, Oo jidka xumaanfalayaashana ha qaadin.

Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.

15 K a leexo, hana marin, Ka noqo oo hareer ka mar.

Laß ihn fahren und gehe nicht darin; weiche von ihm und gehe vorüber.

16 W aayo, iyagu ma seexdaan haddaanay xumaan falin, Oo hurdadoodana waa laga qaadaa iyagoo cid kufiya mooyaane.

Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Übel getan; und ruhen nicht, sie haben den Schaden getan.

17 W aayo, iyagu waxay cunaan kibistii sharnimada, Oo waxay cabbaan khamrigii dulmiga.

Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.

18 L aakiinse waddada kuwa xaqa ahu waa sida iftiinka waaberiga oo kale, Kaas oo hadba soo kordha ilaa uu noqdo maalin cad.

Aber der Gerechten Pfad glänzt wie das Licht, das immer heller leuchtet bis auf den vollen Tag.

19 J idka kuwa sharka lahuna waa sida gudcurka oo kale. Oo iyagu garan maayaan waxay ku turunturoodaan.

Der Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel; sie wissen nicht, wo sie fallen werden.

20 W iilkaygiiyow, erayadayda dhegayso, Oo hadalladaydana dhegta u dhig.

Mein Sohn, merke auf meine Worte und neige dein Ohr zu meiner Rede.

21 I ndhahaaga hortooda yaanay ka fogaan, Oo qalbigaaga dhexdiisa ku hayso,

Laß sie nicht von deinen Augen fahren, behalte sie in deinem Herzen.

22 W aayo, iyagu waa u nolol kuwa hela, Oo jidhkooda oo dhanna waa u caafimaad.

Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.

23 D igtoonaan qalbigaaga u dhawr, Waayo, isagay noloshu ka soo baxdaaye.

Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus geht das Leben.

24 A f qalloocan iska saar, Oo bushimo maroorsanna iska fogee.

Tue von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.

25 I ndhahaagu qummaati wax ha u fiiriyeen, Oo indhahaaga daboolkooduna si toosan hortaada ha u eegeen.

Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hin blicken.

26 W addada cagahaaga aad ugu fiirso, Oo jidadkaaga oo dhammuna ha toosnaadeen.

Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehst du gewiß.

27 X agga midigta iyo xagga bidixda toona ha u leexan, Oo cagtaadana xumaanta ka fogee.

Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen.