Sabuurradii 25 ~ Psalm 25

picture

1 R abbiyow, naftayda xaggaagaan kor ugu qaadaa.

(Ein Psalm Davids.) Nach dir, HERR, verlangt mich.

2 I laahayow, adigaan isku kaa halleeyey, Haddaba yaanan ceeboobin, Oo yaan cadaawayaashaydu ii faanin.

Mein Gott, ich hoffe auf dich; laß mich nicht zu Schanden werden, daß sich meine Feinde nicht freuen über mich.

3 K uwa adiga ku suga midkoodna ceeboobi maayo, Laakiinse waxaa ceeboobi doona kuwa khiyaanada ku macaamilooda sababla'aan.

Denn keiner wird zu Schanden, der dein harret; aber zu Schanden müssen sie werden, die leichtfertigen Verächter.

4 R abbiyow, jidadkaaga i tus, Oo waddooyinkaagana i bar.

HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige;

5 R untaada igu hoggaami, oo i bar, Waayo, waxaad tahay Ilaaha badbaadadayda, Oo maalinta oo dhan adaan ku sugaa.

leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich! Denn du bist der Gott, der mir hilft; täglich harre ich dein.

6 R abbiyow, xusuuso naxariistaada iyo raxmaddaada, Waayo, weligoodba way jireen.

Gedenke, HERR, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist.

7 H a xusuusan dembiyadii dhallinyaranimadayda iyo xadgudubyadaydii, Laakiinse ii xusuuso sida raxmaddaadu tahay, Iyo wanaaggaaga aawadiis, Rabbiyow.

Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen; gedenke aber mein nach deiner Barmherzigkeit um deiner Güte willen!

8 R abbigu waa wanaagsan yahay, waana qumman yahay, Sidaas daraaddeed wuxuu dembilayaasha ku hanuunin doonaa jidka.

Der HERR ist gut und fromm; darum unterweist er die Sünder auf dem Wege.

9 K uwa camalka qabow wuxuu ku hanuunin doonaa xaqa, Oo kuwa camalka qabow wuxuu bari doonaa jidkiisa.

Er leitet die Elenden recht und lehrt die Elenden seinen Weg.

10 R abbiga waddooyinkiisa oo dhammu waxay raxmad iyo run u yihiin Kuwa axdigiisa iyo markhaatifurkiisa xajiya.

Die Wege des HERRN sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und seine Zeugnisse halten.

11 R abbiyow, dembigayga iga cafi magacaaga daraaddiis, Waayo, aad buu u weyn yahay.

Um deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist.

12 B al waa ayo ninka Rabbiga ka cabsadaa? Kaas wuxuu ku hanuunin doonaa jidkii uu isagu doorto.

Wer ist der, der den HERRN fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg.

13 N aftiisu wanaag bay ku jiri doontaa, Oo farcankiisuna wuxuu dhaxli doonaa dalka.

Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.

14 R abbiga taladiisa qarsoon waxay la jirtaa kuwa isaga ka cabsada, Oo wuxuu iyaga tusi doonaa axdigiisa.

Das Geheimnis des HERRN ist unter denen, die ihn fürchten; und seinen Bund läßt er sie wissen.

15 W eligayba indhahaygu waxay u jeedaan xagga Rabbiga, Waayo, wuxuu cagahayga ka bixin doonaa dabinka.

Meine Augen sehen stets zu dem HERRN; denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen.

16 B al xaggayga u soo jeeso, oo ii naxariiso, Waayo, waan cidloobay, oo dhib baa i haysa.

Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.

17 D hibaatooyinka qalbigaygu way sii ballaadheen, Cidhiidhigayga iga bixi.

Die Angst meines Herzens ist groß; führe mich aus meinen Nöten!

18 B al fiiri dhibkayga iyo qaxarkayga, Oo dembiyadayda oo dhan iga cafi.

Siehe an meinen Jammer und mein Elend und vergib mir alle meine Sünden!

19 B al fiiri cadaawayaashayda, waayo, way badan yihiin, Oo waxay igu neceb yihiin nacayb dulmi miidhan ah.

Siehe, daß meiner Feinde so viel sind und hassen mich aus Frevel.

20 N aftayda dhawr, oo i samatabbixi, Oo yaanan ceeboobin, waayo, waan isku kaa halleeyaa.

Bewahre meine Seele und errette mich, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich traue auf dich.

21 D aacadnimo iyo qummanaanu ha i dhawreen, Waayo, adaan ku sugaa.

Schlecht und Recht, das behüte mich; denn ich harre dein.

22 I laahow, reer binu Israa'iil ka samatabbixi Dhibaatooyinkooda oo dhan.

Gott, erlöse Israel aus aller seiner Not!