Maahmaahyadii 4 ~ Притчи 4

picture

1 W iilashoy, aabbe edbintiisa maqla, Oo u jeesta inaad wax garataan.

Послушайте, синове, бащина поука и внимавайте да се научите на разум.

2 W aayo, anigu waxaan idin siiyaa tacliin wanaagsan, Haddaba cilmigayga ha ka tegina.

Понеже ви давам добро учение, не изоставяйте наставлението ми.

3 W aayo, aniguba waxaan aabbahay u ahaa wiil, Oo mid yar oo bacbac ah oo madi ah ayaan u ahaa hooyaday.

Защото и аз бях син на баща си, гален и най-любим на майка си,

4 I sagu wax buu i baray, oo wuxuu igu yidhi, Qalbigaagu erayadayda ha xajisto; Amarradaydana dhawr, oo waad noolaan doontaa.

и той ме наставляваше и ми казваше: Пази думите ми в сърцето си, пази заповедите ми и ще живееш,

5 X igmadda doono, waxgarashadana doono; Hana illoobin, oo erayada afkaygana dib ha uga noqon.

придобий мъдрост, придобий разум; не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.

6 X igmadda ha ka tegin, oo way ku nabad gelin doontaa. Jeclow, oo way ku dhawri doontaa.

Не я изоставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те предпазва.

7 X igmaddu wax walbay ugu horraysaa, sidaas daraaddeed xigmadda doono; Wax kastoo aad hesho weliba waxgarasho doono.

Главното е мъдростта; затова придобивай мъдрост; и при всичко, което си придобил, прибавяй разум.

8 I yada sarraysii, oo iyana way ku dallicin doontaa; Oo sharaf bay kuu yeeli doontaa markaad iyada isku duubtid.

Въздигай я и тя ще те въздигне; когато я прегърнеш, ще ти донесе слава.

9 I yadu waxay madaxaaga siin doontaa wax sharraxsan, Oo waxayna kuu yeeli doontaa taaj quruxsan.

Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона.

10 W iilkaygiiyow, maqal oo hadalladayda aqbal. Oo sannadaha cimrigaaguna way badnaan doonaan.

Слушай ме, сине мой, и приеми думите ми, и годините на живота ти ще се умножат.

11 A nigu waxaan ku baray jidkii xigmadda; Oo waxaan kugu hoggaamiyey waddooyinkii qummanaanta.

Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, водил съм те по прави пътеки.

12 M arkii aad socotid tallaabooyinkaagu cidhiidhi ma noqon doonaan, Oo haddaad oroddidna ma turunturoon doontid.

Когато ходиш, стъпките ти няма да бъдат къси; и когато тичаш, няма да се спънеш.

13 E dbinta xajiso, oo ha iska sii deyn; Hayso, waayo, iyadu waa noloshaada,

Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; пази я, понеже тя е животът ти.

14 W addada kuwa sharka leh ha gelin, Oo jidka xumaanfalayaashana ha qaadin.

Не влизай в пътеката на нечестивите и не ходи по пътя на лошите.

15 K a leexo, hana marin, Ka noqo oo hareer ka mar.

Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.

16 W aayo, iyagu ma seexdaan haddaanay xumaan falin, Oo hurdadoodana waa laga qaadaa iyagoo cid kufiya mooyaane.

Защото те не заспиват, ако не сторят зло, и сън не ги хваща, ако не спънат някого.

17 W aayo, iyagu waxay cunaan kibistii sharnimada, Oo waxay cabbaan khamrigii dulmiga.

Понеже ядат хляб на нечестие и пият вино на насилие.

18 L aakiinse waddada kuwa xaqa ahu waa sida iftiinka waaberiga oo kale, Kaas oo hadba soo kordha ilaa uu noqdo maalin cad.

А пътят на праведните е като светлината на разсъмване, която се развиделява, докато стане съвършен ден.

19 J idka kuwa sharka lahuna waa sida gudcurka oo kale. Oo iyagu garan maayaan waxay ku turunturoodaan.

Пътят на нечестивите е като тъмнина; не знаят от какво се спъват. Мъдростта води към живот

20 W iilkaygiiyow, erayadayda dhegayso, Oo hadalladaydana dhegta u dhig.

Сине мой, внимавай в думите ми, приклони ухото си към беседите ми.

21 I ndhahaaga hortooda yaanay ka fogaan, Oo qalbigaaga dhexdiisa ku hayso,

Да не се отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си,

22 W aayo, iyagu waa u nolol kuwa hela, Oo jidhkooda oo dhanna waa u caafimaad.

защото те са живот за тези, които ги намират, и здраве за цялото им тяло.

23 D igtoonaan qalbigaaga u dhawr, Waayo, isagay noloshu ka soo baxdaaye.

Повече от всичко друго, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.

24 A f qalloocan iska saar, Oo bushimo maroorsanna iska fogee.

Отмахни от себе си лъжливи уста и отдалечи от себе си развратени устни.

25 I ndhahaagu qummaati wax ha u fiiriyeen, Oo indhahaaga daboolkooduna si toosan hortaada ha u eegeen.

Очите ти нека гледат право напред и клепачите ти нека бъдат оправени право пред теб.

26 W addada cagahaaga aad ugu fiirso, Oo jidadkaaga oo dhammuna ha toosnaadeen.

Обмисляй внимателно пътеката на краката си и всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.

27 X agga midigta iyo xagga bidixda toona ha u leexan, Oo cagtaadana xumaanta ka fogee.

Не се отбивай нито надясно, нито наляво; отклони крака си от зло.