1 H adda bal u yeedh, mid kuu jawaabayaa ma jiraa? Balse kuwa quduuska ah midkoodee baad u jeesanaysaa?
Извикай сега; има ли някой да ти отговори? И към кого от святите духове ще се обърнеш?
2 W aayo, ninkii nacas ah xanaaqiisaa dila, Oo kii doqon ahna ciilkiisaa dila.
Наистина гневът убива безумния и негодуването умъртвява глупавия.
3 A nba waxaan arkay nacas xidid yeeshay. Laakiinse degdeg baan u habaaray rugtiisii.
Аз съм виждал безумния, като се е вкоренявал; но веднага съм проклинал обиталището му;
4 C arruurtiisu nabaadiino way ka fog yihiin, Oo iridda agteeda ayaa iyaga lagu burburiyaa, Mana jiro mid samatabbixiyaa.
защото децата му са далеч от безопасност; съкрушават ги по съдилищата и няма кой да ги отърве;
5 K uwaas beertay goostaan waxaa cuna kuwa gaajaysan, Oo xataa qodxanta way kala soo dhex bixiyaan, Oo maalkoodana waxaa afka u kala haya siriq.
гладният изяжда жътвата им, граби я даже отсред тръните; и грабителят поглъща имота им.
6 W aayo, belaayo kama soo baxdo ciidda, Dhibaatona kama soo dhex booddo dhulka,
Защото скръбта не излиза от пръстта, нито печалта пониква от земята;
7 L aakiinse binu-aadmigu dhibaato buu u dhashay, Sida dhimbiiluhu kor ugu duulaan.
а човек се ражда за печал, както искриците, за да хвърчат високо. Увещание за обръщане към Бога
8 A niguse Ilaah baan baryi lahaa, Oo xaalkaygana Ilaah baan u dhiibi lahaa,
Но аз ще потърся Бога и делото си ще възложа на Бога,
9 K aasoo sameeya waxyaalo waaweyn oo aan la baadhi karin, Iyo waxyaalo yaab badan oo aan la tirin karin,
Който върши велики и неизследими дела и безбройни чудеса,
10 O o dhulka roob ku di'iya, Beerahana biyo u soo dira.
Който дава дъжд по лицето на земята и праща води по нивите,
11 O o kuwa hooseeyana kor buu u qaadaa, Kuwa baroortana nabaadiinuu ku sarraysiiyaa.
Който възвисява смирените и въздига в безопасност нажалените,
12 M adhnaan buu ka dhigaa talada khaa'innada, Si ayan gacmahoodu u oofin karin farsamadoodii.
Който осуетява кроежите на хитрите, така че ръцете им не могат да извършат предприетото,
13 I sagu kuwa xigmadda leh ayuu khiyaanadooda ku qabtaa; Oo kuwa qalloocan taladoodana degdeg baa loo rogaa.
Който улавя мъдрите в лукавството им, така че намисленото от коварните се осуетява.
14 O o maalinnimada ayay gudcur helaan, Oo hadhka ayay wax haabhaabtaan sida habeennimada oo kale.
Денем посрещат тъмнина и по пладне ходят пипнешком, както нощем.
15 L aakiinse isagu kuwa baahan ayuu ka badbaadiyaa seefta afkooda, Iyo kuwa xoogga badan gacantooda.
Но Бог избавя сиромаха от меча, който е устата им, и от ръката на силния;
16 S idaas daraaddeed kii miskiin ahu rajuu leeyahay, Xumaantuse afkeeday xidhaa.
и така сиромахът има надежда, а устата на беззаконието се запушват.
17 B al eeg, waxaa faraxsan ninkii Ilaah canaanto, Haddaba ha quudhsan Qaadirka edbintiisa.
Ето, блажен е онзи човек, когото Бог изобличава; затова не презирай наказанието от Всемогъщия;
18 W aayo, isagu wax buu nabar u yeelaa, waana duubaa; Wuu dhaawacaa, gacmihiisuna way bogsiiyaan.
защото Той наранява, Той и превързва; поразява и Неговите ръце изцеляват.
19 W uxuu kaa samatabbixin doonaa lix dhibaato, Oo marka toddobaadna belaayo kuma taaban doonto innaba.
В шест беди ще те избави; дори в седмата няма да те досегне зло.
20 W akhtiga abaarta ah dhimashuu kaa furan doonaa, Wakhtiga dagaalkana xoogga seefta.
В глад ще те откупи от смърт и във война - от силата на меча.
21 W aad ka qarsoonaan doontaa karbaashidda carrabka; Oo baabbi'iddu markay timaadana kama aad cabsan doontid innaba.
От бича на език ще бъдеш опазен и няма да се уплашиш от погибел, когато дойде.
22 W aad ku qosli doontaa baabbi'idda iyo abaarta, Oo dugaagga dhulkana kama aad baqi doontid.
На погибелта и на глада ще се присмиваш и няма да се уплашиш от земните зверове;
23 W aayo, axdi baad la yeelan doontaa dhagaxyada berrinka, Oo dugaagga duurkana heshiis baad la ahaan doontaa.
защото ще имаш спогодба с камъните на полето; и дивите зверове ще бъдат в мир с теб.
24 O o waxaad ogaan doontaa in teendhadaadu nabdoon tahay, Oo xeradaada waad soo booqon doontaa, oo waxba kama waayi doontid innaba.
И ще познаеш, че шатърът ти е в мир; и когато посетиш кошарата си, няма да намериш да ти липсва нещо.
25 O o weliba waxaad ogaan doontaa in farcankaagu badnaan doono, Oo dhashaaduna sida cawska dhulka bay ahaan doontaa.
Ще познаеш още, че е многобройно твоето потомство и рожбите ти - като земната трева.
26 O o cimri dheer baad qabrigaaga ku geli doontaa, Sida xidhmo hadhuudh ah xilliga loo soo xidho.
В дълбока старост ще дойдеш до гроба си, както се събира житен сноп на времето си.
27 B al eeg, annagu xaalkan waannu baadhnay, oo sidaas bayna tahay, Haddaba bal maqal, oo nafsaddaada u ogow.
Ето, това издирихме; така е; слушай го и го познай за своето добро.