Ayuub 5 ~ Job 5

picture

1 H adda bal u yeedh, mid kuu jawaabayaa ma jiraa? Balse kuwa quduuska ah midkoodee baad u jeesanaysaa?

Call now—is there any who will answer you? And to which of the holy will you turn?

2 W aayo, ninkii nacas ah xanaaqiisaa dila, Oo kii doqon ahna ciilkiisaa dila.

For vexation and rage kill the foolish man; jealousy and indignation slay the simple.

3 A nba waxaan arkay nacas xidid yeeshay. Laakiinse degdeg baan u habaaray rugtiisii.

I have seen the foolish taking root, but suddenly I saw that his dwelling was cursed.

4 C arruurtiisu nabaadiino way ka fog yihiin, Oo iridda agteeda ayaa iyaga lagu burburiyaa, Mana jiro mid samatabbixiyaa.

His children are far from safety; they are crushed in the gate, and there is no one to deliver them.

5 K uwaas beertay goostaan waxaa cuna kuwa gaajaysan, Oo xataa qodxanta way kala soo dhex bixiyaan, Oo maalkoodana waxaa afka u kala haya siriq.

His harvest the hungry eat and take it even among the thorns; the snare opens for wealth.

6 W aayo, belaayo kama soo baxdo ciidda, Dhibaatona kama soo dhex booddo dhulka,

For affliction comes not forth from the dust, neither does trouble spring forth out of the ground.

7 L aakiinse binu-aadmigu dhibaato buu u dhashay, Sida dhimbiiluhu kor ugu duulaan.

But man is born to trouble as the sparks and the flames fly upward.

8 A niguse Ilaah baan baryi lahaa, Oo xaalkaygana Ilaah baan u dhiibi lahaa,

As for me, I would seek God and inquire of and require Him, and to God would I commit my cause—

9 K aasoo sameeya waxyaalo waaweyn oo aan la baadhi karin, Iyo waxyaalo yaab badan oo aan la tirin karin,

Who does great things and unsearchable, marvelous things without number,

10 O o dhulka roob ku di'iya, Beerahana biyo u soo dira.

Who gives rain upon the earth and sends waters upon the fields,

11 O o kuwa hooseeyana kor buu u qaadaa, Kuwa baroortana nabaadiinuu ku sarraysiiyaa.

So that He sets on high those who are lowly, and those who mourn He lifts to safety.

12 M adhnaan buu ka dhigaa talada khaa'innada, Si ayan gacmahoodu u oofin karin farsamadoodii.

He frustrates the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise or anything of worth.

13 I sagu kuwa xigmadda leh ayuu khiyaanadooda ku qabtaa; Oo kuwa qalloocan taladoodana degdeg baa loo rogaa.

He catches the wise in their own trickiness, and the counsel of the schemers is brought to a quick end.

14 O o maalinnimada ayay gudcur helaan, Oo hadhka ayay wax haabhaabtaan sida habeennimada oo kale.

In the daytime they meet in darkness, and at noon they grope as in the night.

15 L aakiinse isagu kuwa baahan ayuu ka badbaadiyaa seefta afkooda, Iyo kuwa xoogga badan gacantooda.

But saves from the sword of their mouth, and the needy from the hand of the mighty.

16 S idaas daraaddeed kii miskiin ahu rajuu leeyahay, Xumaantuse afkeeday xidhaa.

So the poor have hope, and iniquity shuts her mouth.

17 B al eeg, waxaa faraxsan ninkii Ilaah canaanto, Haddaba ha quudhsan Qaadirka edbintiisa.

Happy and fortunate is the man whom God reproves; so do not despise or reject the correction of the Almighty.

18 W aayo, isagu wax buu nabar u yeelaa, waana duubaa; Wuu dhaawacaa, gacmihiisuna way bogsiiyaan.

For He wounds, but He binds up; He smites, but His hands heal.

19 W uxuu kaa samatabbixin doonaa lix dhibaato, Oo marka toddobaadna belaayo kuma taaban doonto innaba.

He will rescue you in six troubles; in seven nothing that is evil will touch you.

20 W akhtiga abaarta ah dhimashuu kaa furan doonaa, Wakhtiga dagaalkana xoogga seefta.

In famine He will redeem you from death, and in war from the power of the sword.

21 W aad ka qarsoonaan doontaa karbaashidda carrabka; Oo baabbi'iddu markay timaadana kama aad cabsan doontid innaba.

You shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.

22 W aad ku qosli doontaa baabbi'idda iyo abaarta, Oo dugaagga dhulkana kama aad baqi doontid.

At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the living creatures of the earth.

23 W aayo, axdi baad la yeelan doontaa dhagaxyada berrinka, Oo dugaagga duurkana heshiis baad la ahaan doontaa.

For you shall be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with you.

24 O o waxaad ogaan doontaa in teendhadaadu nabdoon tahay, Oo xeradaada waad soo booqon doontaa, oo waxba kama waayi doontid innaba.

And you shall know that your tent shall be in peace, and you shall visit your fold and your dwelling and miss nothing.

25 O o weliba waxaad ogaan doontaa in farcankaagu badnaan doono, Oo dhashaaduna sida cawska dhulka bay ahaan doontaa.

You shall know also that your children shall be many, and your offspring as the grass of the earth.

26 O o cimri dheer baad qabrigaaga ku geli doontaa, Sida xidhmo hadhuudh ah xilliga loo soo xidho.

You shall come to your grave in ripe old age, and as a shock of grain goes up in its season.

27 B al eeg, annagu xaalkan waannu baadhnay, oo sidaas bayna tahay, Haddaba bal maqal, oo nafsaddaada u ogow.

This is what we have searched out; it is true. Hear and heed it and know for yourself.