Maahmaahyadii 5 ~ Proverbs 5

picture

1 W iilkaygiiyow, xigmaddayda dhegayso, Oo waxgarashadaydana dhegta u dhig;

My son, be attentive to my Wisdom, and incline your ear to my understanding,

2 S i aad digtoonaan u dhawrtid, Oo ay bushimahaaguna aqoon u xejiyaan.

That you may exercise proper discrimination and discretion and your lips may guard and keep knowledge and the wise answer.

3 W aayo, naagta qalaad bushimaheedu waxay daadiyaan malab, Oo afkeeduna saliid buu ka sii macaan yahay,

For the lips of a loose woman drip honey as a honeycomb, and her mouth is smoother than oil;

4 L aakiinse aakhirkeedu wuxuu u qadhaadh yahay sida geed dacareed oo kale, Wuuna af badan yahay sida seef laba af leh.

But in the end she is bitter as wormwood, sharp as a two-edged and devouring sword.

5 C agaheedu dhimashay ku dhaadhacaan, Oo tallaabooyinkeeduna waxay u jeedaan xagga She'ool,

Her feet go down to death; her steps take hold of Sheol (Hades, the place of the dead).

6 W addada nolosha iyadu aad uguma fiirsato. Jidadkeedu waa leexleexdaan, oo garan kari maysid,

She loses sight of and walks not in the path of life; her ways wind about aimlessly, and you cannot know them.

7 H addaba sidaas daraaddeed, wiilashoy, bal i maqla, Oo erayada afkayga ha ka tegina.

Now therefore, my sons, listen to me, and depart not from the words of my mouth.

8 J idkaaga ka fogee iyada, Oo albaabka gurigeeda ha u dhowaan,

Let your way in life be far from her, and come not near the door of her house,

9 S i aanad sharaftaada kuwa kale u siin, Oo aanad sannadahaaga kuwa caloosha adag u siin,

Lest you give your honor to others and your years to those without mercy,

10 S i aan shisheeyayaal maalkaaga uga dhergin; Oo aanay wixii aad u hawshootay guri ajnabi u gelin,

Lest strangers take their fill of your strength and wealth and your labors go to the house of an alien —

11 S i aanad ugu dambaysta u barooran, Markay hilibkaaga iyo jidhkaaguba baabba'aan,

And you groan and mourn when your end comes, when your flesh and body are consumed,

12 O o aad tidhaahdaan, Sidee baan edbin u nebcaaday, Oo qalbigayguna canaantii u quudhsaday!

And you say, How I hated instruction and discipline, and my heart despised reproof!

13 C odkii macallimiintaydii ma aan addeecin, Oo dhegtana uma aan dhigin kuwii wax i baray!

I have not obeyed the voice of my teachers nor submitted and consented to those who instructed me.

14 A nigu waxaan u dhowaa inaan shar kasta falo Anigoo ku dhex jira shirka iyo ururka.

my sin involved almost all evil of the congregation and the community.

15 B erkeddaada biyo ka cab, Oo ceelkaagana biyo qulqulaya ka cab.

Drink waters out of your own cistern, and fresh running waters out of your own well.

16 M a hagaag baa in ilahaagu dibadda u daataan. Oo ay durdurraduna dariiqyada maraan?

Should your offspring be dispersed abroad as water brooks in the streets?

17 I yagu ha ahaadeen kuwaaga oo keliya, Oo yaanay u ahaan shisheeyayaal adiga kula jira.

let your children be for you alone, and not the children of strangers with you.

18 I shaadu ha barakaysnaato, Oo naagtaadii aad yaraanta ku guursatay ku faraxsanow.

Let your fountain be blessed, and rejoice in the wife of your youth.

19 I yadu ha kuu ahaato sida deerada jacaylka badan iyo sida cawsha quruxsan, Goor walbana naasaheedu ha ku deeqeen Oo had iyo goorna jacaylkeeda ku faraxsanow.

Let her be as the loving hind and pleasant doe —let her bosom satisfy you at all times, and always be transported with delight in her love.

20 H addaba wiilkaygiiyow, bal maxaad naag qalaad ugu faraxsanaanaysaa, Maxaadse naag shisheeye ah naasaheeda u qabsanaysaa?

Why should you, my son, be infatuated with a loose woman, embrace the bosom of an outsider, and go astray?

21 W aayo, jidadka dadku waxay hor yaalliin indhaha Rabbiga Oo isagaa fiiriya waddooyinkiisa oo dhan.

For the ways of man are directly before the eyes of the Lord, and He carefully weighs all man’s goings.

22 K an sharka leh waxaa qabsan doonta xumaantiisa, Oo waxaa isaga lagu soo xidhi doonaa xadhkaha dembigiisa.

His own iniquities shall ensnare the wicked man, and he shall be held with the cords of his sin.

23 W uxuu u dhiman doonaa edbinla'aanta, Oo isagu wuxuu ku dhex amban doonaa badnaanta nacasnimadiisa.

He will die for lack of discipline and instruction, and in the greatness of his folly he will go astray and be lost.