1 » Hijo mío, está atento a mi sabiduría e inclina tu oído a mi inteligencia,
My son, be attentive to my Wisdom, and incline your ear to my understanding,
2 p ara que guardes discreción y tus labios conserven la ciencia.
That you may exercise proper discrimination and discretion and your lips may guard and keep knowledge and the wise answer.
3 L os labios de la mujer extraña destilan miel y su paladar es más suave que el aceite,
For the lips of a loose woman drip honey as a honeycomb, and her mouth is smoother than oil;
4 p ero su final es amargo como el ajenjo, agudo como espada de dos filos.
But in the end she is bitter as wormwood, sharp as a two-edged and devouring sword.
5 S us pies descienden a la muerte, sus pasos se dirigen al seol.
Her feet go down to death; her steps take hold of Sheol (Hades, the place of the dead).
6 S us caminos no son firmes: no los conoce, ni considera el camino de la vida.
She loses sight of and walks not in the path of life; her ways wind about aimlessly, and you cannot know them.
7 » Ahora pues, hijos, escuchadme y no os apartéis de las razones de mi boca.
Now therefore, my sons, listen to me, and depart not from the words of my mouth.
8 A leja de ella tu camino y no te acerques a la puerta de su casa,
Let your way in life be far from her, and come not near the door of her house,
9 n o sea que des tu honor a extraños, y tus años a alguien cruel;
Lest you give your honor to others and your years to those without mercy,
10 o no sea que los extraños se sacien de tu fuerza, que tus trabajos queden en casa ajena
Lest strangers take their fill of your strength and wealth and your labors go to the house of an alien —
11 y que gimas al final, cuando se consuma tu carne y todo tu cuerpo,
And you groan and mourn when your end comes, when your flesh and body are consumed,
12 y digas: “¡Cómo pude aborrecer el consejo? ¡Cómo pudo mi corazón menospreciar la reprensión?
And you say, How I hated instruction and discipline, and my heart despised reproof!
13 ¡ No escuché la voz de los que me instruían, ni a los que me enseñaban incliné mi oído!
I have not obeyed the voice of my teachers nor submitted and consented to those who instructed me.
14 C asi en el colmo del mal he estado, en medio de la sociedad y de la congregación.”
my sin involved almost all evil of the congregation and the community.
15 » Bebe el agua de tu propia cisterna, los raudales de tu propio pozo.
Drink waters out of your own cistern, and fresh running waters out of your own well.
16 ¿ Acaso han de derramarse tus fuentes por las calles y tus corrientes de aguas por las plazas?
Should your offspring be dispersed abroad as water brooks in the streets?
17 S ean ellas para ti solo, no para los extraños que estén contigo.
let your children be for you alone, and not the children of strangers with you.
18 ¡ Sea bendito tu manantial y alégrate con la mujer de tu juventud,
Let your fountain be blessed, and rejoice in the wife of your youth.
19 c ierva amada, graciosa gacela! Que sus caricias te satisfagan en todo tiempo y recréate siempre en su amor.
Let her be as the loving hind and pleasant doe —let her bosom satisfy you at all times, and always be transported with delight in her love.
20 ¿ Por qué, hijo mío, has de andar ciego con la mujer ajena y abrazar el seno de la extraña?
Why should you, my son, be infatuated with a loose woman, embrace the bosom of an outsider, and go astray?
21 L os caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, y él considera todas sus veredas.
For the ways of man are directly before the eyes of the Lord, and He carefully weighs all man’s goings.
22 A presarán al malvado sus propias iniquidades, retenido será con las ligaduras de su pecado.
His own iniquities shall ensnare the wicked man, and he shall be held with the cords of his sin.
23 É l morirá por falta de disciplina y errará por lo inmenso de su locura.
He will die for lack of discipline and instruction, and in the greatness of his folly he will go astray and be lost.