1 M i aliento se agota, se acortan mis días y me está preparado el sepulcro.
My spirit is broken, my days are spent (snuffed out); the grave is ready for me.
2 N o hay conmigo sino burladores; en su provocación se fijan mis ojos.
Surely there are mockers and mockery around me, and my eye dwells on their obstinacy, insults, and resistance.
3 » Sé tú, Dios, mi fiador, y sea junto a ti mi protección; porque ¿quién, si no tú, querría responder por mí?
Give me a pledge with Yourself; who is there that will give security for me?
4 P ues del corazón de estos has escondido la inteligencia y, por tanto, no los exaltarás.
But their hearts You have closed to understanding; therefore You will not let them triumph.
5 ¡ Desfallecerán los ojos de los hijos del que por recompensa denuncia a sus amigos!
He who denounces his friends a prey and get a share, the eyes of his children shall fail.
6 » Pero él me ha puesto por refrán de pueblos, y delante de ellos he sido como un tamboril.
But He has made me a byword among the people, and they spit before my face.
7 M is ojos se han oscurecido de dolor y todos mis pensamientos son como sombra.
My eye has grown dim because of grief, and all my members are like a shadow.
8 L os rectos se asombrarán de esto y el inocente se levantará contra el impío.
Upright men shall be astonished and appalled at this, and the innocent shall stir himself up against the godless and polluted.
9 A pesar de todo, proseguirá el justo su camino y el puro de manos aumentará la fuerza.
Yet shall the righteous (those upright and in right standing with God) hold to their ways, and he who has clean hands shall grow stronger and stronger.
10 ¡ Volved todos vosotros! ¡Venid ahora, que no hallaré entre vosotros un solo sabio!
But as for you, come on again, all of you, though I find not a wise man among you.
11 H an pasado mis días y han sido arrancados mis pensamientos, los anhelos de mi corazón.
My days are past, my purposes and plans are frustrated; even the thoughts (desires and possessions) of my heart.
12 E llos cambian la noche en día; dicen que la luz se acerca después de las tinieblas.
These extend from the night into the day, the light is short because of darkness.
13 P or más que yo espere, el seol es mi casa, y yo haré mi cama en las tinieblas.
But if I look to Sheol (the unseen state) as my abode, if I spread my couch in the darkness,
14 A la corrupción le digo: “Mi padre eres tú”, y a los gusanos: “Sois mi madre y mi hermana.”
If I say to the grave and corruption, You are my father, and to the worm, You are my mother and my sister,
15 ¿ Dónde, pues, estará ahora mi esperanza? Y mi esperanza, ¿quién la verá?
Where then is my hope? And if I have hope, who will see ?
16 A la profundidad del seol descenderán, y descansaremos juntos en el polvo.»
shall go down to the bars of Sheol (the unseen state) when once there is rest in the dust.