2 Samuel 4 ~ 2 Samuel 4

picture

1 L uego que el hijo de Saúl supo que Abner había muerto en Hebrón, las manos se le debilitaron, y todo Israel se sintió atemorizado.

When Ish-bosheth, Saul’s son, heard that Abner was dead in Hebron, his courage failed, and all the Israelites were troubled and dismayed.

2 C on el hijo de Saúl estaban dos hombres, capitanes de bandas de salteadores; el nombre de uno era Baana, y el del otro, Recab, hijos de Rimón, el beerotita, de los hijos de Benjamín (porque Beerot era también contado con Benjamín,

Saul’s son had two men who were captains of raiding bands. One was named Baanah and the other Rechab, sons of Rimmon the Beerothite of Benjamin—for Beeroth also was reckoned to Benjamin,

3 p ues los beerotitas habían huido a Gitaim, y viven allí como forasteros hasta hoy).

And the Beerothites fled to Gittaim and have been sojourners there to this day.

4 J onatán hijo de Saúl tenía un hijo lisiado de los pies. Tenía cinco años de edad cuando llegó de Jezreel la noticia de la muerte de Saúl y de Jonatán; su nodriza lo tomó y huyó, pero mientras huía apresuradamente, se le cayó el niño y quedó cojo. Su nombre era Mefi-boset.

Jonathan, Saul’s son, had a son who was a cripple in his feet. He was five years old when the news came out of Jezreel of Saul and Jonathan. And the boy’s nurse took him up and fled; and in her haste, he fell and became lame. His name was Mephibosheth.

5 L os hijos de Rimón beerotita, Recab y Baana, se pusieron en camino, y a la hora de más calor, entraron en casa de Is-boset, que estaba durmiendo la siesta en su alcoba.

Now the sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah, went about in the heat of the day to the house of Ish-bosheth, who lay resting on his bed at noon.

6 L a portera de la casa se había quedado dormida mientras estaba limpiando el trigo; y fue así como Recab y Baana, su hermano, se introdujeron en la casa.

And they came into the interior of the house as though they were delivering wheat, and they smote him in the body; and Rechab and Baanah his brother escaped.

7 C uando entraron en la casa, Is-boset dormía sobre su lecho en la alcoba; lo hirieron y lo mataron; luego le cortaron la cabeza y tomándola caminaron toda la noche por el camino del Arabá.

Now when they had come into the house and he lay on his bed in his bedroom, they smote and slew him, beheaded him and took his head and went by the way of the plain all night.

8 L levaron la cabeza de Is-boset a David en Hebrón, y le dijeron al rey: —Aquí tienes la cabeza de Is-boset hijo de Saúl, tu enemigo, que procuraba matarte. Jehová ha vengado hoy a mi señor, el rey, de Saúl y de su linaje.

And they brought the head of Ish-bosheth to David at Hebron and said to the king, Behold, the head of Ish-bosheth son of Saul, your enemy, who sought your life; and the Lord has avenged my lord the king this day on Saul and on his offspring.

9 D avid respondió a Recab y a su hermano Baana, hijos de Rimón beerotita, y les dijo: —¡Vive Jehová!, que ha redimido mi alma de toda angustia.

And David answered Rechab and Baanah his brother, sons of Rimmon the Beerothite, As the Lord lives, Who redeemed my life out of all adversity,

10 A l que me dio la noticia de que Saúl había muerto, imaginándose que traía buenas noticias, yo lo prendí y lo maté en Siclag, como pago por esa noticia.

When one told me, Behold, Saul is dead, thinking he was bringing good news, I seized and slew him in Ziklag who expected me to give him a reward for his news.

11 ¿ Cuánto más a los malos hombres que mataron a un hombre justo en su casa y sobre su cama? Ahora, pues, ¿no he de demandar yo su sangre de vuestras manos, y quitaros de la tierra?

How much more—when wicked men have slain a just man in his own house on his bed—shall I not now require his blood of your hand and remove you from the earth!

12 E ntonces David dio una orden a sus servidores, que los mataron, les cortaron las manos y los pies y los colgaron junto al estanque de Hebrón. Luego tomaron la cabeza de Is-boset, y la enterraron en el sepulcro de Abner, en Hebrón.

David commanded his young men, and they slew them and cut off their hands and feet and hanged them over the pool in Hebron. But they took Ish-bosheth’s head and buried it in Hebron in the tomb of Abner.