Éxodo 22 ~ Exodus 22

picture

1 » Cuando alguien robe un buey o una oveja, y los degüelle o los venda, por el buey pagará cinco bueyes, y por la oveja, cuatro ovejas.

If a man steals an ox or sheep and kills or sells it, he shall pay five oxen for an ox, or four sheep for a sheep.

2 » Si el ladrón, sorprendido forzando una casa, es herido y muere, el que lo hirió no será culpado de su muerte.

If a thief is found breaking in and is struck so that he dies, there shall be no blood shed for him.

3 P ero si es de día, el autor de la muerte será reo de homicidio. »El ladrón hará completa restitución; si no tiene con qué, será vendido para pagar lo robado.

But if the sun has risen, blood must be shed for slaying him. The thief must make full restitution; if he has nothing, then he shall be sold for his theft.

4 » Si lo robado, sea buey, asno u oveja, es hallado vivo en sus manos, pagará el doble.

If the beast which he stole is found in his possession alive, whether it is ox or ass or sheep, he shall restore double.

5 » Si alguien hace pastar en un campo o una viña, y mete su bestia en campo de otro, de lo mejor de su campo y de lo mejor de su viña pagará.

If a man causes a field or vineyard to be grazed over or lets his beast loose and it feeds in another man’s field, he shall make restitution of the best of his own field or his own vineyard.

6 » Cuando se prenda fuego, y al quemar espinos se quema también mieses amontonadas o en pie, o un campo, el que encendió el fuego pagará lo quemado.

If fire breaks out and catches so that the stacked grain or standing grain or the field be consumed, he who kindled the fire shall make full restitution.

7 » Cuando alguien dé a su prójimo plata o alhajas a guardar, y las roben de la casa de aquel hombre, si el ladrón es hallado, pagará el doble.

If a man delivers to his neighbor money or goods to keep and it is stolen out of the neighbor’s house, then, if the thief is found, he shall pay double.

8 S i el ladrón no es hallado, entonces el dueño de la casa será presentado a los jueces, para que se vea si ha metido su mano en los bienes de su prójimo.

But if the thief is not found, the house owner shall appear before God to find whether he stole his neighbor’s goods.

9 » En toda clase de fraude, ya se trate de buey, asno, oveja, vestido o cualquier cosa perdida, cuando alguien diga: “Esto es mío”, la causa de ambos vendrá ante los jueces; y aquel a quien los jueces condenen, pagará el doble a su prójimo.

For every unlawful deed, whether it concerns ox, donkey, sheep, clothing, or any lost thing at all, which another identifies as his, the cause of both parties shall come before God. Whomever shall condemn shall pay his neighbor double.

10 » Si alguien da a guardar a su prójimo un asno, un buey, una oveja o cualquier otro animal, y éste muere, es estropeado o robado sin que nadie lo vea,

If a man delivers to his neighbor a donkey or an ox or a sheep or any beast to keep and it dies or is hurt or driven away, no man seeing it,

11 j uramento de Jehová mediará entre ambos de que no metió sus manos en los bienes de su prójimo: su dueño lo aceptará, y el otro no pagará.

Then an oath before the Lord shall be required between the two that the man has not taken his neighbor’s property; and the owner of it shall accept his word and not require him to make good the loss.

12 P ero si le fue robado, resarcirá a su dueño.

But if it is stolen when in his care, he shall make restitution to its owner.

13 Y si le fue arrebatado por una fiera, le traerá testimonio y no pagará lo arrebatado.

If it be torn in pieces, let him bring for witness; he shall not make good what was torn.

14 » Pero si alguien toma prestada una bestia de su prójimo, y es estropeada o muerta estando ausente su dueño, deberá pagarla.

And if a man borrows anything of his neighbor and it gets hurt or dies without its owner being with it, the borrower shall make full restitution.

15 S i el dueño estaba presente, no la pagará. Si era alquilada, reciba el dueño el alquiler. Leyes humanitarias

But if the owner is with it, the borrower shall not make it good. If it is a hired thing, the damage is included in its hire.

16 » Si alguien engaña a una joven que no ha sido desposada y duerme con ella, deberá dotarla y tomarla por mujer.

If a man seduces a virgin not betrothed and lies with her, he shall surely pay a dowry for her to become his wife.

17 S i su padre no quiere dársela, él le pagará conforme a la dote de las vírgenes.

If her father utterly refuses to give her to him, he shall pay money equivalent to the dowry of virgins.

18 » A la hechicera no la dejarás con vida.

You shall not allow a woman to live who practices sorcery.

19 » Cualquiera que cohabite con una bestia, morirá.

Whoever lies carnally with a beast shall surely be put to death.

20 » El que ofrezca sacrificio a otros dioses en vez de ofrecérselo solamente a Jehová, será muerto.

He who sacrifices to any god but the Lord only shall be utterly destroyed.

21 » Al extranjero no engañarás ni angustiarás, porque extranjeros fuisteis vosotros en la tierra de Egipto.

You shall not wrong a stranger or oppress him; for you were strangers in the land of Egypt.

22 » A ninguna viuda ni huérfano afligiréis,

You shall not afflict any widow or fatherless child.

23 p orque si tú llegas a afligirlos, y ellos claman a mí, ciertamente oiré yo su clamor,

If you afflict them in any way and they cry at all to Me, I will surely hear their cry;

24 m i furor se encenderá y os mataré a espada; vuestras mujeres serán viudas, y huérfanos vuestros hijos.

And My wrath shall burn; I will kill you with the sword, and your wives shall be widows and your children fatherless.

25 » Cuando prestes dinero a uno de mi pueblo, al pobre que está contigo, no te portarás con él como usurero ni le cobrarás intereses.

If you lend money to any of My people with you who is poor, you shall not be to him as a creditor, neither shall you require interest from him.

26 S i tomas en prenda el vestido de tu prójimo, a la puesta del sol se lo devolverás,

If you ever take your neighbor’s garment in pledge, you shall give it back to him before the sun goes down;

27 p orque sólo eso es su abrigo, el vestido para cubrir su cuerpo. ¿Con qué dormirá? Y cuando él clame a mí, yo le oiré, porque soy misericordioso.

For that is his only covering, his clothing for his body. In what shall he sleep? When he cries to Me, I will hear, for I am gracious and merciful.

28 » No ofenderás a los jueces ni maldecirás al príncipe de tu pueblo.

You shall not revile God or esteem lightly or curse a ruler of your people.

29 » No demorarás en traerme la primicia de tu cosecha ni de tu lagar. »Me darás el primogénito de tus hijos.

You shall not delay to bring to Me from the fullness and the outflow; give Me the firstborn of your sons.

30 L o mismo harás con el de tu buey y el de tu oveja; siete días estará con su madre, y al octavo día me lo darás.

Likewise shall you do with your oxen and your sheep. Seven days the firstborn shall be with its mother; on the eighth day you shall give it to Me.

31 » Me seréis hombres santos. »No comeréis carne destrozada por las fieras en el campo; a los perros la echaréis.

And you shall be holy men to Me; therefore you shall not eat any flesh that is torn by beasts in the field; you shall throw it to the dogs.