1 H abló Jehová a Moisés y a Aarón, y les dijo:
And the Lord said to Moses and Aaron,
2 « Hablad a los hijos de Israel y decidles: Cualquier hombre, cuando tenga flujo de semen, será impuro.
Say to the Israelites, When any man has a running discharge from his body, because of his discharge he is unclean.
3 É sta será la impureza ocasionada por su flujo: sea que su cuerpo destiló a causa de su flujo o que haya dejado de destilar a causa de su flujo, él será impuro.
This shall be his uncleanness in his discharge: whether his body runs with his discharge or has stopped, it is uncleanness in him.
4 T oda cama en que se acueste el que tenga flujo, será inmunda. Toda cosa sobre que se siente, inmunda será.
Every bed on which the one who has the discharge lies is unclean, and everything on which he sits shall be unclean.
5 C ualquiera que toque su cama lavará sus vestidos, y se lavará también a sí mismo con agua, y quedará impuro hasta la noche.
Whoever touches that person’s bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
6 E l que se siente sobre aquello en que se haya sentado el que tiene flujo, lavará sus vestidos, se lavará también a sí mismo con agua, y quedará impuro hasta la noche.
And whoever sits on anything on which he who has the discharge has sat shall wash his clothes and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
7 A simismo el que toque el cuerpo del que tiene flujo lavará sus vestidos, y a sí mismo se lavará con agua, y quedará impuro hasta la noche.
And he who touches the flesh of him who has the discharge shall wash his clothes and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
8 S i el que tiene flujo escupe sobre el limpio, éste lavará sus vestidos y, después de haberse lavado con agua, quedará impuro hasta la noche.
And if he who has the discharge spits on him who is clean, then he shall wash his clothes and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
9 T oda montura sobre la que cabalgue el que tenga flujo, será inmunda.
And any saddle on which he who has the discharge rides shall be unclean.
10 C ualquiera que toque cualquier cosa que haya estado debajo de él, quedará impuro hasta la noche. El que la lleve, lavará sus vestidos y, después de lavarse con agua, quedará impuro hasta la noche.
Whoever touches anything that has been under him shall be unclean until evening; and he who carries those things shall wash his clothes and bathe himself in water, and be unclean until evening.
11 T odo aquel a quien toque el que tiene flujo, sin haberse lavado con agua las manos, lavará sus vestidos, a sí mismo se lavará con agua, y quedará impuro hasta la noche.
Whomever he who has the discharge touches without rinsing his hands in water shall wash his clothes and bathe himself in water, and be unclean until evening.
12 L a vasija de barro que toque el que tiene flujo será quebrada, y toda vasija de madera será lavada con agua.
The earthen vessel that he with the discharge touches shall be broken, and every vessel of wood shall be rinsed in water.
13 » Cuando se haya limpiado de su flujo el que tiene flujo, contará siete días desde su purificación. Entonces lavará sus vestidos y lavará su cuerpo en aguas corrientes, y quedará limpio.
When he who has a discharge is cleansed of it, he shall count seven days for his purification, then wash his clothes, bathe in running water, and be clean.
14 A l octavo día, tomará dos tórtolas o dos palominos, vendrá delante de Jehová a la puerta del Tabernáculo de reunión y los dará al sacerdote.
On the eighth day he shall take two turtledoves or two young pigeons and come before the Lord to the door of the Tent of Meeting and give them to the priest;
15 E l sacerdote ofrecerá uno como ofrenda por el pecado y el otro como holocausto. Así el sacerdote lo purificará de su flujo delante de Jehová.
And the priest shall offer them, one for a sin offering and the other for a burnt offering; and shall make atonement for the man before the Lord for his discharge.
16 » Cuando el hombre tenga emisión de semen, lavará en agua todo su cuerpo, y quedará impuro hasta la noche.
And if any man has a discharge of semen, he shall wash all his body in water, and be unclean until evening.
17 T oda vestidura, o toda piel sobre la cual caiga la emisión del semen, se lavará con agua, y quedará inmunda hasta la noche.
And every garment and every skin on which the sperm comes shall be washed with water, and be unclean until evening.
18 » Cuando un hombre duerma con una mujer y tenga emisión de semen, ambos se lavarán con agua, y quedarán impuros hasta la noche.
The woman also with whom a man with emission of semen shall lie, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until evening.
19 » Cuando la mujer tenga flujo de sangre y su flujo esté en su cuerpo, siete días permanecerá apartada. Cualquiera que la toque quedará impuro hasta la noche.
And if a woman has a discharge, her discharge of blood of her body, she shall be in her impurity or separation for seven days, and whoever touches her shall be unclean until evening.
20 T odo aquello sobre lo que ella se acueste mientras permanezca separada, será inmundo. También todo aquello sobre lo que se siente, será inmundo.
And everything that she lies on in her separation shall be unclean; everything also that she sits on shall be unclean.
21 C ualquiera que toque su cama lavará sus vestidos y, después de lavarse con agua, quedará impuro hasta la noche.
And whoever touches her bed shall wash his clothes and bathe himself in water, and be unclean until evening.
22 T ambién cualquiera que toque cualquier mueble sobre el que ella se haya sentado, lavará sus vestidos; se lavará luego a sí mismo con agua, y quedará impuro hasta la noche.
Whoever touches anything she sat on shall wash his clothes and bathe himself in water, and be unclean until evening.
23 E l que toque lo que esté sobre la cama o sobre la silla en que ella se haya sentado, quedará impuro hasta la noche.
And if her flow has stained her bed or anything on which she sat, when he touches it, he shall be unclean until evening.
24 S i alguno duerme con ella, y su menstruo cae sobre él, quedará impuro durante siete días; y toda cama sobre la que duerma, será inmunda.
And if any man lie with her and her impurity be upon him, he shall be unclean seven days; and every bed on which he lies shall be unclean.
25 » Cuando una mujer tenga flujo de sangre por muchos días fuera del tiempo de su menstruación, o cuando tenga flujo de sangre más allá de su menstruación, todo el tiempo de su flujo quedará impura como en los días de su menstruación.
And if a woman has an issue of blood for many days, not during the time of her separation, or if she has a discharge beyond the time of her impurity, all the days of the issue of her uncleanness she shall be as in the days of her impurity; she shall be unclean.
26 T oda cama en que duerma mientras dura su flujo será como la cama de su menstruación, y todo mueble sobre que se siente será inmundo como la impureza de su menstruación.
Every bed on which she lies all the days of her discharge shall be as the bed of her impurity, and whatever she sits on shall be unclean, as in her impurity.
27 C ualquiera que toque esas cosas será impuro y lavará sus vestidos, se lavará a sí mismo con agua, y quedará impuro hasta la noche.
And whoever touches those things shall be unclean, and shall wash his clothes and bathe himself in water, and be unclean until evening.
28 » Cuando quede libre de su flujo, contará siete días, y después quedará limpia.
But if she is cleansed of her discharge, then she shall wait seven days, and after that she shall be clean.
29 A l octavo día tomará consigo dos tórtolas o dos palominos y los llevará al sacerdote, a la puerta del Tabernáculo de reunión.
And on the eighth day she shall take two turtledoves or two young pigeons and bring them to the priest at the door of the Tent of Meeting;
30 E l sacerdote los ofrecerá, uno como sacrificio por el pecado y el otro como holocausto. Así el sacerdote la purificará delante de Jehová del flujo de su impureza.
He shall offer one for a sin offering and the other for a burnt offering; and he shall make atonement for her before the Lord for her unclean discharge.
31 » Apartaréis de sus impurezas a los hijos de Israel, a fin de que no mueran a causa de sus impurezas, por haber contaminado mi Tabernáculo, que está en medio de ellos.»
Thus you shall separate the Israelites from their uncleanness, lest they die in their uncleanness by defiling My tabernacle that is in the midst of them.
32 É sta es la ley para el que tiene flujo, para el que tiene emisión de semen y se vuelve impuro a causa de ello;
This is the law for him who has a discharge and for him who has emissions of sperm, being made unclean by it;
33 p ara la que padece su flujo menstrual, para el que tiene flujo, sea hombre o mujer, y para el hombre que duerma con una mujer impura.
And for her who is sick with her impurity, and for any person who has a discharge, whether man or woman, and for him who lies with her who is unclean.