Marcos 13 ~ Mark 13

picture

1 A l salir Jesús del templo, le dijo uno de sus discípulos: —Maestro, ¡mira qué piedras y qué edificios!

And as was coming out of the temple '> area], one of His disciples said to Him, Look, Teacher! Notice the sort and quality of these stones and buildings!

2 J esús, respondiendo, le dijo: —¿Ves estos grandes edificios? No quedará piedra sobre piedra que no sea derribada. Señales antes del fin

And Jesus replied to him, You see these great buildings? There will not be left here one stone upon another that will not be loosened and torn down.

3 Y se sentó en el Monte de los Olivos, frente al Templo. Entonces Pedro, Jacobo, Juan y Andrés le preguntaron aparte:

And as He sat on the Mount of Olives opposite the temple '> enclosure], Peter and James and John and Andrew asked Him privately,

4 Dinos, ¿cuándo serán estas cosas? ¿Y qué señal habrá cuando todas estas cosas hayan de cumplirse?

Tell us when is this to take place and what will be the sign when these things, all, are about to be accomplished?

5 J esús, respondiéndoles, comenzó a decir: —Mirad que nadie os engañe,

And Jesus began to tell them, Be careful and watchful that no one misleads you.

6 p orque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: “Yo soy el Cristo”; y engañarán a muchos.

Many will come in '> appropriating to themselves] the name which belongs to Me '> basing their claims on the use of My name], saying, I am! And they will mislead many.

7 P ero cuando oigáis de guerras y de rumores de guerras, no os turbéis, porque es necesario que así suceda; pero aún no es el fin,

And when you hear of wars and rumors of wars, do not get alarmed (troubled and frightened); it is necessary take place, but the end is not yet.

8 p ues se levantará nación contra nación y reino contra reino; y habrá terremotos en muchos lugares, y habrá hambres y alborotos; principios de dolores son estos.

For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places; there will be famines and calamities. This is but the beginning of the intolerable anguish and suffering '> birth pangs].

9 » Pero cuidad de vosotros mismos, porque os entregarán a los concilios, y en las sinagogas os azotarán; y delante de gobernadores y de reyes os llevarán por causa de mí, para testimonio a ellos.

But look to yourselves; for they will turn you over to councils, and you will be beaten in the synagogues, and you will stand before governors and kings for My sake as a testimony to them.

10 Y es necesario que el evangelio sea predicado antes a todas las naciones.

And the good news (the Gospel) must first be preached to all nations.

11 P ero cuando os lleven para entregaros, no os preocupéis por lo que habéis de decir, ni lo penséis, sino lo que os sea dado en aquella hora, eso hablad, porque no sois vosotros los que habláis, sino el Espíritu Santo.

Now when they take you and put you under arrest, do not be anxious beforehand about what you are to say nor meditate about it; but say whatever is given you in that hour and at the moment, for it is not you who will be speaking, but the Holy Spirit.

12 E l hermano entregará a la muerte al hermano, y el padre al hijo; y se levantarán los hijos contra los padres, y los matarán.

And brother will hand over brother to death, and the father his child; and children will take a stand against their parents and them put to death.

13 Y seréis odiados por todos por causa de mi nombre; pero el que persevere hasta el fin, éste será salvo.

And you will be hated and detested by everybody for My name’s sake, but he who patiently perseveres and endures to the end will be saved ( made a partaker of the salvation by Christ, and delivered from spiritual death).

14 » Pero cuando veáis la abominación desoladora de que habló el profeta Daniel, puesta donde no debe estar (el que lee, entienda), entonces los que estén en Judea huyan a los montes.

But when you see the abomination of desolation mentioned by Daniel the prophet standing where it ought not to be— let the one who reads take notice and consider and understand and heed —then let those who are in Judea flee to the mountains.

15 E l que esté en la azotea, no descienda a la casa ni entre para tomar algo de su casa;

Let him who is on the housetop not go down into the house nor go inside to take anything out of his house;

16 y el que esté en el campo, no vuelva atrás a tomar su capa.

And let him who is in the field not turn back again to get his mantle (cloak).

17 ¡ Ay de las que estén encinta y de las que críen en aquellos días!

And alas for those who are pregnant and for those who have nursing babies in those days!

18 O rad, pues, para que vuestra huida no sea en invierno,

Pray that it may not occur in winter,

19 p orque aquellos días serán de tribulación cual nunca ha habido desde el principio de la creación que Dios hizo, hasta este tiempo, ni la habrá.

For at that time there will be such affliction (oppression and tribulation) as has not been from the beginning of the creation which God created until this particular time—and positively never will be.

20 Y si el Señor no hubiera acortado aquellos días, nadie sería salvo; pero por causa de los escogidos que él eligió, acortó aquellos días.

And unless the Lord had shortened the days, no human being would be saved (rescued); but for the sake of the elect, His chosen ones (those whom He picked out for Himself), He has shortened the days.

21 » Entonces, si alguno os dice: “Mirad, aquí está el Cristo”, o “Mirad, allí está”, no le creáis,

And then if anyone says to you, See, here is the Christ (the Messiah)! or, Look, there He is! do not believe it.

22 p orque se levantarán falsos cristos y falsos profetas, y harán señales y prodigios para engañar, si fuera posible, aun a los escogidos.

False Christs (Messiahs) and false prophets will arise and show signs and miracles to deceive and lead astray, if possible, even the elect (those God has chosen out for Himself).

23 P ero vosotros ¡tened cuidado! Os lo he dicho todo de antemano. La venida del Hijo del hombre

But look to yourselves and be on your guard; I have told you everything beforehand.

24 » Pero en aquellos días, después de aquella tribulación, el sol se oscurecerá y la luna no dará su resplandor.

But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light;

25 L as estrellas caerán del cielo y las potencias que están en los cielos serán conmovidas.

And the stars will be falling from the sky, and the powers in the heavens will be shaken.

26 E ntonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en las nubes con gran poder y gloria.

And then they will see the Son of Man coming in clouds with great (kingly) power and glory (majesty and splendor).

27 E ntonces enviará a sus ángeles y juntará a sus escogidos de los cuatro vientos, desde el extremo de la tierra hasta el extremo del cielo.

And then He will send out the angels and will gather together His elect (those He has picked out for Himself) from the four winds, from the farthest bounds of the earth to the farthest bounds of heaven.

28 » De la higuera aprended la parábola: Cuando ya su rama está tierna y brotan las hojas, sabéis que el verano está cerca.

Now learn a lesson from the fig tree: as soon as its branch becomes tender and it puts forth its leaves, you recognize and know that summer is near.

29 A sí también vosotros, cuando veáis que suceden estas cosas, conoced que está cerca, a las puertas.

So also, when you see these things happening, you may recognize and know that He is near, at door.

30 D e cierto os digo que no pasará esta generación sin que todo esto acontezca.

Surely I say to you, this generation ( the whole multitude of people living at that one time) positively will not perish or pass away before all these things take place.

31 E l cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.

Heaven and earth will perish and pass away, but My words will not perish or pass away.

32 » Pero de aquel día y de la hora nadie sabe, ni aun los ángeles que están en el cielo, ni el Hijo, sino el Padre.

But of that day or that hour not a person knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.

33 M irad, velad y orad, porque no sabéis cuándo será el tiempo.

Be on your guard, and watch and pray; for you do not know when the time will come.

34 E s como el hombre que, yéndose lejos, dejó su casa, dio autoridad a sus siervos, a cada uno le dio un trabajo y al portero mandó que velara.

It is like a man '> already] going on a journey; when he leaves home, he puts his servants in charge, each with his particular task, and he gives orders to the doorkeeper to be constantly alert and on the watch.

35 V elad, pues, porque no sabéis cuándo vendrá el señor de la casa; si al anochecer, a la medianoche, al canto del gallo o a la mañana;

Therefore watch (give strict attention, be cautious and alert), for you do not know when the Master of the house is coming—in the evening, or at midnight, or at cockcrowing, or in the morning—

36 p ara que cuando venga de repente, no os halle durmiendo.

lest He come suddenly and unexpectedly and find you asleep.

37 Y lo que a vosotros digo, a todos lo digo: ¡Velad!

And what I say to you I say to everybody: Watch (give strict attention, be cautious, active, and alert)!