Marcos 13 ~ Marcos 13

picture

1 A l salir Jesús del templo, le dijo uno de sus discípulos: —Maestro, ¡mira qué piedras y qué edificios!

Quando ele estava saindo do templo, um de seus discípulos lhe disse: “Olha, Mestre! Que pedras enormes! Que construções magníficas!”

2 J esús, respondiendo, le dijo: —¿Ves estos grandes edificios? No quedará piedra sobre piedra que no sea derribada. Señales antes del fin

“Você está vendo todas estas grandes construções?”, perguntou Jesus. “Aqui não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas.”

3 Y se sentó en el Monte de los Olivos, frente al Templo. Entonces Pedro, Jacobo, Juan y Andrés le preguntaron aparte:

Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, de frente para o templo, Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:

4 Dinos, ¿cuándo serán estas cosas? ¿Y qué señal habrá cuando todas estas cosas hayan de cumplirse?

“Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que tudo isso está prestes a cumprir-se?”

5 J esús, respondiéndoles, comenzó a decir: —Mirad que nadie os engañe,

Jesus lhes disse: “Cuidado, que ninguém os engane.

6 p orque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: “Yo soy el Cristo”; y engañarán a muchos.

Muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu!’ e enganarão a muitos.

7 P ero cuando oigáis de guerras y de rumores de guerras, no os turbéis, porque es necesario que así suceda; pero aún no es el fin,

Quando ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.

8 p ues se levantará nación contra nación y reino contra reino; y habrá terremotos en muchos lugares, y habrá hambres y alborotos; principios de dolores son estos.

Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o início das dores.

9 » Pero cuidad de vosotros mismos, porque os entregarán a los concilios, y en las sinagogas os azotarán; y delante de gobernadores y de reyes os llevarán por causa de mí, para testimonio a ellos.

“Fiquem atentos, pois vocês serão entregues aos tribunais e serão açoitados nas sinagogas. Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis, como testemunho a eles.

10 Y es necesario que el evangelio sea predicado antes a todas las naciones.

E é necessário que antes o evangelho seja pregado a todas as nações.

11 P ero cuando os lleven para entregaros, no os preocupéis por lo que habéis de decir, ni lo penséis, sino lo que os sea dado en aquella hora, eso hablad, porque no sois vosotros los que habláis, sino el Espíritu Santo.

Sempre que forem presos e levados a julgamento, não fiquem preocupados com o que vão dizer. Digam tão-somente o que lhes for dado naquela hora, pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito Santo.

12 E l hermano entregará a la muerte al hermano, y el padre al hijo; y se levantarán los hijos contra los padres, y los matarán.

“O irmão trairá seu próprio irmão, entregando-o à morte, e o mesmo fará o pai a seu filho. Filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.

13 Y seréis odiados por todos por causa de mi nombre; pero el que persevere hasta el fin, éste será salvo.

Todos odiarão vocês por minha causa; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.

14 » Pero cuando veáis la abominación desoladora de que habló el profeta Daniel, puesta donde no debe estar (el que lee, entienda), entonces los que estén en Judea huyan a los montes.

“Quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’ no lugar onde não deve estar — quem lê, entenda — então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.

15 E l que esté en la azotea, no descienda a la casa ni entre para tomar algo de su casa;

Quem estiver no telhado de sua casa não desça nem entre em casa para tirar dela coisa alguma.

16 y el que esté en el campo, no vuelva atrás a tomar su capa.

Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.

17 ¡ Ay de las que estén encinta y de las que críen en aquellos días!

Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!

18 O rad, pues, para que vuestra huida no sea en invierno,

Orem para que essas coisas não aconteçam no inverno.

19 p orque aquellos días serán de tribulación cual nunca ha habido desde el principio de la creación que Dios hizo, hasta este tiempo, ni la habrá.

Porque aqueles serão dias de tribulação como nunca houve desde que Deus criou o mundo até agora, nem jamais haverá.

20 Y si el Señor no hubiera acortado aquellos días, nadie sería salvo; pero por causa de los escogidos que él eligió, acortó aquellos días.

Se o Senhor não tivesse abreviado tais dias, ninguém sobreviveria. Mas, por causa dos eleitos por ele escolhidos, ele os abreviou.

21 » Entonces, si alguno os dice: “Mirad, aquí está el Cristo”, o “Mirad, allí está”, no le creáis,

Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo!’ ou: ‘Vejam, ali está ele!’, não acreditem.

22 p orque se levantarán falsos cristos y falsos profetas, y harán señales y prodigios para engañar, si fuera posible, aun a los escogidos.

Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão sinais e maravilhas para, se possível, enganar os eleitos.

23 P ero vosotros ¡tened cuidado! Os lo he dicho todo de antemano. La venida del Hijo del hombre

Por isso, fiquem atentos: avisei-os de tudo antecipadamente.

24 » Pero en aquellos días, después de aquella tribulación, el sol se oscurecerá y la luna no dará su resplandor.

“Mas naqueles dias, após aquela tribulação, “‘o sol escurecerá e a lua não dará a sua luz;

25 L as estrellas caerán del cielo y las potencias que están en los cielos serán conmovidas.

as estrelas cairão do céu e os poderes celestes serão abalados’.

26 E ntonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en las nubes con gran poder y gloria.

“Então se verá o Filho do homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.

27 E ntonces enviará a sus ángeles y juntará a sus escogidos de los cuatro vientos, desde el extremo de la tierra hasta el extremo del cielo.

E ele enviará os seus anjos e reunirá os seus eleitos dos quatro ventos, dos confins da terra até os confins do céu.

28 » De la higuera aprended la parábola: Cuando ya su rama está tierna y brotan las hojas, sabéis que el verano está cerca.

“Aprendam a lição da figueira: Quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.

29 A sí también vosotros, cuando veáis que suceden estas cosas, conoced que está cerca, a las puertas.

Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que ele está próximo, às portas.

30 D e cierto os digo que no pasará esta generación sin que todo esto acontezca.

Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas estas coisas aconteçam.

31 E l cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.

Os céus e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão. O Dia e a Hora São Desconhecidos

32 » Pero de aquel día y de la hora nadie sabe, ni aun los ángeles que están en el cielo, ni el Hijo, sino el Padre.

“Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão somente o Pai.

33 M irad, velad y orad, porque no sabéis cuándo será el tiempo.

Fiquem atentos! Vigiem! Vocês não sabem quando virá esse tempo.

34 E s como el hombre que, yéndose lejos, dejó su casa, dio autoridad a sus siervos, a cada uno le dio un trabajo y al portero mandó que velara.

É como um homem que sai de viagem. Ele deixa sua casa, encarrega de tarefas cada um dos seus servos e ordena ao porteiro que vigie.

35 V elad, pues, porque no sabéis cuándo vendrá el señor de la casa; si al anochecer, a la medianoche, al canto del gallo o a la mañana;

Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando o dono da casa voltará: se à tarde, à meia-noite, ao cantar do galo ou ao amanhecer.

36 p ara que cuando venga de repente, no os halle durmiendo.

Se ele vier de repente, que não os encontre dormindo!

37 Y lo que a vosotros digo, a todos lo digo: ¡Velad!

O que lhes digo, digo a todos: Vigiem!”