Romanos 12 ~ Romanos 12

picture

1 P or lo tanto, hermanos, os ruego por las misericordias de Dios que presentéis vuestros cuerpos como sacrificio vivo, santo, agradable a Dios, que es vuestro verdadero culto.

Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.

2 N o os conforméis a este mundo, sino transformaos por medio de la renovación de vuestro entendimiento, para que comprobéis cuál es la buena voluntad de Dios, agradable y perfecta.

Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.

3 D igo, pues, por la gracia que me es dada, a cada cual que está entre vosotros, que no tenga más alto concepto de sí que el que debe tener, sino que piense de sí con cordura, conforme a la medida de fe que Dios repartió a cada uno.

Por isso, pela graça que me foi dada digo a todos vocês: Ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, ao contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.

4 D e la manera que en un cuerpo tenemos muchos miembros, pero no todos los miembros tienen la misma función,

Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,

5 a sí nosotros, siendo muchos, somos un cuerpo en Cristo, y todos miembros los unos de los otros.

assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.

6 T enemos, pues, diferentes dones, según la gracia que nos es dada: el que tiene el don de profecía, úselo conforme a la medida de la fe;

Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.

7 e l de servicio, en servir; el que enseña, en la enseñanza;

Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;

8 e l que exhorta, en la exhortación; el que reparte, con generosidad; el que preside, con solicitud; el que hace misericordia, con alegría. Deberes de la vida cristiana

se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria. O Amor

9 E l amor sea sin fingimiento. Aborreced lo malo y seguid lo bueno.

O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.

10 A maos los unos a los otros con amor fraternal; en cuanto a honra, prefiriéndoos los unos a los otros.

Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.

11 E n lo que requiere diligencia, no perezosos; fervientes en espíritu, sirviendo al Señor;

Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.

12 g ozosos en la esperanza, sufridos en la tribulación, constantes en la oración.

Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.

13 C ompartid las necesidades de los santos y practicad la hospitalidad.

Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.

14 B endecid a los que os persiguen; bendecid y no maldigáis.

Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.

15 G ozaos con los que se gozan; llorad con los que lloran.

Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.

16 U nánimes entre vosotros; no seáis altivos, sino asociaos con los humildes. No seáis sabios en vuestra propia opinión.

Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.

17 N o paguéis a nadie mal por mal; procurad lo bueno delante de todos los hombres.

Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.

18 S i es posible, en cuanto dependa de vosotros, estad en paz con todos los hombres.

Façam todo o possível para viver em paz com todos.

19 N o os venguéis vosotros mismos, amados míos, sino dejad lugar a la ira de Dios, porque escrito está: «Mía es la venganza, yo pagaré, dice el Señor.»

Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: “Minha é a vingança; eu retribuirei”, diz o Senhor.

20 A sí que, si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale de beber, pues haciendo esto, harás que le arda la cara de vergüenza.

Ao contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.

21 N o seas vencido de lo malo, sino vence con el bien el mal.

Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.