1 P or lo tanto, hermanos, os ruego por las misericordias de Dios que presentéis vuestros cuerpos como sacrificio vivo, santo, agradable a Dios, que es vuestro verdadero culto.
Vi esorto dunque, fratelli, per la misericordia di Dio, a presentare i vostri corpi in sacrificio vivente, santo, gradito a Dio; questo è il vostro culto spirituale.
2 N o os conforméis a este mundo, sino transformaos por medio de la renovación de vuestro entendimiento, para que comprobéis cuál es la buena voluntad de Dios, agradable y perfecta.
Non conformatevi a questo mondo, ma siate trasformati mediante il rinnovamento della vostra mente, affinché conosciate per esperienza quale sia la volontà di Dio, la buona, gradita e perfetta volontà.
3 D igo, pues, por la gracia que me es dada, a cada cual que está entre vosotros, que no tenga más alto concepto de sí que el que debe tener, sino que piense de sí con cordura, conforme a la medida de fe que Dios repartió a cada uno.
Per la grazia che mi è stata concessa, dico quindi a ciascuno di voi che non abbia di sé un concetto più alto di quello che deve avere, ma abbia di sé un concetto sobrio, secondo la misura di fede che Dio ha assegnata a ciascuno.
4 D e la manera que en un cuerpo tenemos muchos miembros, pero no todos los miembros tienen la misma función,
Poiché, come in un solo corpo abbiamo molte membra e tutte le membra non hanno una medesima funzione,
5 a sí nosotros, siendo muchos, somos un cuerpo en Cristo, y todos miembros los unos de los otros.
così noi, che siamo molti, siamo un solo corpo in Cristo, e, individualmente, siamo membra l’uno dell’altro.
6 T enemos, pues, diferentes dones, según la gracia que nos es dada: el que tiene el don de profecía, úselo conforme a la medida de la fe;
Avendo pertanto doni differenti secondo la grazia che ci è stata concessa, se abbiamo dono di profezia, profetizziamo conformemente alla fede;
7 e l de servicio, en servir; el que enseña, en la enseñanza;
se di ministero, attendiamo al ministero; se d’insegnamento, all’insegnare;
8 e l que exhorta, en la exhortación; el que reparte, con generosidad; el que preside, con solicitud; el que hace misericordia, con alegría. Deberes de la vida cristiana
se di esortazione, all’esortare; chi dà, dia con semplicità; chi presiede, lo faccia con diligenza; chi fa opere di misericordia, le faccia con gioia. La vita cristiana
9 E l amor sea sin fingimiento. Aborreced lo malo y seguid lo bueno.
L’amore sia senza ipocrisia. Aborrite il male e attenetevi fermamente al bene.
10 A maos los unos a los otros con amor fraternal; en cuanto a honra, prefiriéndoos los unos a los otros.
Quanto all’amore fraterno, siate pieni di affetto gli uni per gli altri. Quanto all’onore, fate a gara nel rendervelo reciprocamente.
11 E n lo que requiere diligencia, no perezosos; fervientes en espíritu, sirviendo al Señor;
Quanto allo zelo, non siate pigri; siate ferventi nello spirito, servite il Signore;
12 g ozosos en la esperanza, sufridos en la tribulación, constantes en la oración.
siate allegri nella speranza, pazienti nella tribolazione, perseveranti nella preghiera,
13 C ompartid las necesidades de los santos y practicad la hospitalidad.
provvedendo alle necessità dei santi, esercitando con premura l’ospitalità.
14 B endecid a los que os persiguen; bendecid y no maldigáis.
Benedite quelli che vi perseguitano. Benedite e non maledite.
15 G ozaos con los que se gozan; llorad con los que lloran.
Rallegratevi con quelli che sono allegri; piangete con quelli che piangono.
16 U nánimes entre vosotros; no seáis altivos, sino asociaos con los humildes. No seáis sabios en vuestra propia opinión.
Abbiate tra di voi un medesimo sentimento. Non aspirate alle cose alte, ma lasciatevi attrarre dalle umili. Non vi stimate saggi da voi stessi.
17 N o paguéis a nadie mal por mal; procurad lo bueno delante de todos los hombres.
Non rendete a nessuno male per male. Impegnatevi a fare il bene davanti a tutti gli uomini.
18 S i es posible, en cuanto dependa de vosotros, estad en paz con todos los hombres.
Se è possibile, per quanto dipende da voi, vivete in pace con tutti gli uomini.
19 N o os venguéis vosotros mismos, amados míos, sino dejad lugar a la ira de Dios, porque escrito está: «Mía es la venganza, yo pagaré, dice el Señor.»
Non fate le vostre vendette, miei cari, ma cedete il posto all’ira di Dio; poiché sta scritto: «A me la vendetta; io darò la retribuzione», dice il Signore.
20 A sí que, si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale de beber, pues haciendo esto, harás que le arda la cara de vergüenza.
Anzi, «se il tuo nemico ha fame, dagli da mangiare; se ha sete, dagli da bere; poiché, facendo così, tu radunerai dei carboni accesi sul suo capo».
21 N o seas vencido de lo malo, sino vence con el bien el mal.
Non lasciarti vincere dal male, ma vinci il male con il bene.