Romanos 12 ~ Romani 12

picture

1 P ortanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.

Vi esorto dunque, fratelli, per la misericordia di Dio, a presentare i vostri corpi in sacrificio vivente, santo, gradito a Dio; questo è il vostro culto spirituale.

2 N ão se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.

Non conformatevi a questo mondo, ma siate trasformati mediante il rinnovamento della vostra mente, affinché conosciate per esperienza quale sia la volontà di Dio, la buona, gradita e perfetta volontà.

3 P or isso, pela graça que me foi dada digo a todos vocês: Ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, ao contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.

Per la grazia che mi è stata concessa, dico quindi a ciascuno di voi che non abbia di sé un concetto più alto di quello che deve avere, ma abbia di sé un concetto sobrio, secondo la misura di fede che Dio ha assegnata a ciascuno.

4 A ssim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,

Poiché, come in un solo corpo abbiamo molte membra e tutte le membra non hanno una medesima funzione,

5 a ssim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.

così noi, che siamo molti, siamo un solo corpo in Cristo, e, individualmente, siamo membra l’uno dell’altro.

6 T emos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.

Avendo pertanto doni differenti secondo la grazia che ci è stata concessa, se abbiamo dono di profezia, profetizziamo conformemente alla fede;

7 S e o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;

se di ministero, attendiamo al ministero; se d’insegnamento, all’insegnare;

8 s e é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria. O Amor

se di esortazione, all’esortare; chi dà, dia con semplicità; chi presiede, lo faccia con diligenza; chi fa opere di misericordia, le faccia con gioia. La vita cristiana

9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.

L’amore sia senza ipocrisia. Aborrite il male e attenetevi fermamente al bene.

10 D ediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.

Quanto all’amore fraterno, siate pieni di affetto gli uni per gli altri. Quanto all’onore, fate a gara nel rendervelo reciprocamente.

11 N unca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.

Quanto allo zelo, non siate pigri; siate ferventi nello spirito, servite il Signore;

12 A legrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.

siate allegri nella speranza, pazienti nella tribolazione, perseveranti nella preghiera,

13 C ompartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.

provvedendo alle necessità dei santi, esercitando con premura l’ospitalità.

14 A bençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.

Benedite quelli che vi perseguitano. Benedite e non maledite.

15 A legrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.

Rallegratevi con quelli che sono allegri; piangete con quelli che piangono.

16 T enham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.

Abbiate tra di voi un medesimo sentimento. Non aspirate alle cose alte, ma lasciatevi attrarre dalle umili. Non vi stimate saggi da voi stessi.

17 N ão retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.

Non rendete a nessuno male per male. Impegnatevi a fare il bene davanti a tutti gli uomini.

18 F açam todo o possível para viver em paz com todos.

Se è possibile, per quanto dipende da voi, vivete in pace con tutti gli uomini.

19 A mados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: “Minha é a vingança; eu retribuirei”, diz o Senhor.

Non fate le vostre vendette, miei cari, ma cedete il posto all’ira di Dio; poiché sta scritto: «A me la vendetta; io darò la retribuzione», dice il Signore.

20 A o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.

Anzi, «se il tuo nemico ha fame, dagli da mangiare; se ha sete, dagli da bere; poiché, facendo così, tu radunerai dei carboni accesi sul suo capo».

21 N ão se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.

Non lasciarti vincere dal male, ma vinci il male con il bene.