Romanos 12 ~ Romanos 12

picture

1 P ortanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.

ASI que, hermanos, os ruego por las misericordias de Dios, que presentéis vuestros cuerpos en sacrificio vivo, santo, agradable á Dios, que es vuestro racional culto.

2 N ão se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.

Y no os conforméis á este siglo; mas reformaos por la renovación de vuestro entendimiento, para que experimentéis cuál sea la buena voluntad de Dios, agradable y perfecta.

3 P or isso, pela graça que me foi dada digo a todos vocês: Ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, ao contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.

Digo pues por la gracia que me es dada, á cada cual que está entre vosotros, que no tenga más alto concepto de sí que el que debe tener, sino que piense de sí con templanza, conforme á la medida de la fe que Dios repartió á cada uno.

4 A ssim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,

Porque de la manera que en un cuerpo tenemos muchos miembros, empero todos los miembros no tienen la misma operación;

5 a ssim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.

Así muchos somos un cuerpo en Cristo, mas todos miembros los unos de los otros.

6 T emos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.

De manera que, teniendo diferentes dones según la gracia que nos es dada, si el de profecía, úsese conforme á la medida de la fe;

7 S e o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;

si ministerio, en servir; ó el que enseña, en doctrina;

8 s e é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria. O Amor

El que exhorta, en exhortar; el que reparte, hágalo en simplicidad; el que preside, con solicitud; el que hace misericordia, con alegría.

9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.

El amor sea sin fingimiento: aborreciendo lo malo, llegándoos á lo bueno;

10 D ediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.

Amándoos los unos á los otros con caridad fraternal; previniéndoos con honra los unos á los otros;

11 N unca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.

En el cuidado no perezosos; ardientes en espíritu; sirviendo al Señor;

12 A legrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.

Gozosos en la esperanza; sufridos en la tribulación; constantes en la oración;

13 C ompartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.

Comunicando á las necesidades de los santos; siguiendo la hospitalidad.

14 A bençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.

Bendecid á los que os persiguen: bendecid y no maldigáis.

15 A legrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.

Gozaos con los que se gozan: llorad con los que lloran.

16 T enham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.

Unánimes entre vosotros: no altivos, mas acomodándoos á los humildes. No seáis sabios en vuestra opinión.

17 N ão retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.

No paguéis á nadie mal por mal; procurad lo bueno delante de todos los hombres.

18 F açam todo o possível para viver em paz com todos.

Si se puede hacer, cuanto está en vosotros, tened paz con todos los hombres.

19 A mados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: “Minha é a vingança; eu retribuirei”, diz o Senhor.

No os venguéis vosotros mismos, amados míos; antes dad lugar á la ira; porque escrito está: Mía es la venganza: yo pagaré, dice el Señor.

20 A o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.

Así que, si tu enemigo tuviere hambre, dale de comer; si tuviere sed, dale de beber: que haciendo esto, ascuas de fuego amontonas sobre su cabeza.

21 N ão se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.

No seas vencido de lo malo; mas vence con el bien el mal.