Salmos 119 ~ Salmos 119

picture

1 C omo são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!

BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de Jehová.

2 C omo são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!

Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:

3 N ão praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.

Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.

4 T u mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.

Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.

5 Q uem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.

Ojalá fuesen ordenados mis caminos A observar tus estatutos!

6 E ntão não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.

Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.

7 E u te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.

Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.

8 O bedecerei aos teus decretos; nunca me abandones. Bêt

Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente. Beth

9 C omo pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.

¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.

10 E u te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.

Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.

11 G uardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.

En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.

12 B endito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.

Bendito tú, oh Jehová: Enséñame tus estatutos.

13 C om os lábios repito todas as leis que promulgaste.

Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.

14 R egozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.

Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.

15 M editarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.

En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.

16 T enho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra. Guímel

Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras. Gimel

17 T rata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.

Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.

18 A bre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.

Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.

19 S ou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.

Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.

20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.

Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.

21 T u repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!

Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.

22 T ira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.

Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.

23 M esmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.

Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.

24 S im, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros. Dálet

Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros. Daleth

25 A gora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.

Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.

26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.

Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.

27 F aze-me discernir o propósito dos teus preceitos; então meditarei nas tuas maravilhas.

Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.

28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.

Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.

29 D esvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.

Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.

30 E scolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.

Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.

31 A pego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.

Allegádome he á tus testimonios; Oh Jehová, no me avergüences.

32 C orro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento. He

Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón. He

33 E nsina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.

Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.

34 D á-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.

Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.

35 D irige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.

Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.

36 I nclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.

Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.

37 D esvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.

Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.

38 C umpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.

Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.

39 L ivra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.

Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.

40 C omo anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça! Vav

He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia. Vav

41 Q ue o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;

Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salud, conforme á tu dicho.

42 e ntão responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.

Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.

43 J amais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.

Y no quites de mi boca en nigún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.

44 O bedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.

Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.

45 A ndarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.

Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.

46 F alarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ficar envergonhado.

Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.

47 T enho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.

Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.

48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos. Zain

Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos. Zayin

49 L embra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.

Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.

50 E ste é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.

Esta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.

51 O s arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.

Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.

52 L embro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.

Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, Y consoléme.

53 F ui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.

Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.

54 O s teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.

Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.

55 D e noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.

Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardé tu ley.

56 E sta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos. Hêt

Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos. Jet

57 T u és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.

Mi porción, oh Jehová, Dije, será guardar tus palabras.

58 D e todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.

Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.

59 R efleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.

Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.

60 E u me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.

Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.

61 E mbora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.

Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.

62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.

A media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.

63 S ou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.

Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.

64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos. Tét

De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos. Teth

65 T rata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.

Bien has hecho con tu siervo, Oh Jehová, conforme á tu palabra.

66 E nsina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.

Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.

67 A ntes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.

Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.

68 T u és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.

Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.

69 O s arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.

Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.

70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.

Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.

71 F oi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.

Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.

72 P ara mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro. Iode

Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata. Yod

73 A s tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.

Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.

74 Q uando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.

Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.

75 S ei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.

Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.

76 S eja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.

Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.

77 A lcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.

Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.

78 S ejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.

Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.

79 V enham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.

Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.

80 S eja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado. Caf

Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado. Kaf

81 E stou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a minha esperança.

Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.

82 O s meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: Quando me consolarás?

Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?

83 E mbora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.

Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.

84 A té quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?

¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?

85 C avaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.

Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.

86 T odos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.

Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.

87 Q uase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.

Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.

88 P reserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste. Lâmed

Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca. Lamed

89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.

Para siempre, oh Jehová, Permenece tu palabra en los cielos.

90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.

Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.

91 C onforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois tudo está a teu serviço.

Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.

92 S e a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.

Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.

93 J amais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.

Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.

94 S alva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!

Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.

95 O s ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.

Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.

96 T enho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento. Mem

A toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento. Mem

97 C omo eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.

­Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.

98 O s teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.

Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.

99 T enho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.

Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.

100 T enho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.

Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.

101 A fasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.

De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.

102 N ão me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.

No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.

103 C omo são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais que o mel para a minha boca!

Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.

104 G anho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade. Nun

De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira. Nun

105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.

Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.

106 P rometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.

Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.

107 P assei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.

Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, Vivifícame conforme á tu palabra.

108 A ceita, Senhor, a oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.

Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.

109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.

De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.

110 O s ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.

Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.

111 O s teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.

Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.

112 D ispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim. Sâmeq

Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin. Samech

113 O deio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.

Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.

114 T u és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei minha esperança.

Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.

115 A fastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!

Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.

116 S ustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.

Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.

117 A mpara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.

Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.

118 T u rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.

Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.

119 T u destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.

Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.

120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor. Áin

Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo. Ain

121 T enho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.

Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.

122 G arante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.

Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.

123 O s meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.

Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.

124 T rata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.

Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.

125 S ou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.

Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.

126 J á é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.

Tiempo es de hacer, oh Jehová; Disipado han tu ley.

127 E u amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.

Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.

128 P or isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade. Pê

Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira. Pe

129 O s teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.

Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.

130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.

El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.

131 A bro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.

Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.

132 V olta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.

Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.

133 D irige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.

Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.

134 R esgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.

Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.

135 F aze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.

Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.

136 R ios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida. Tsade

Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley. Tzaddi

137 J usto és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.

Justo eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios.

138 O rdenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!

Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.

139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.

Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.

140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.

Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.

141 S ou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.

Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.

142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.

Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.

143 T ribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.

Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.

144 O s teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida. Cof

Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré. Coph

145 E u clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!

Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos.

146 C lamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!

A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.

147 A ntes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei minha esperança.

Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.

148 F ico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.

Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.

149 O uve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.

Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.

150 O s meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.

Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.

151 T u, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.

Cercano estás tú, oh Jehová; Y todos tus mandamientos son verdad.

152 H á muito aprendi dos teus testemunhos que tu os estabeleceste para sempre. Rêsh

Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste. Resh

153 O lha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.

Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.

154 D efende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.

Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.

155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.

Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.

156 G rande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.

Muchas son tus misericordias, oh Jehová: Vivifícame conforme á tus juicios.

157 M uitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.

Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.

158 C om grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.

Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.

159 V ê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, Senhor, conforme o teu amor leal.

Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.

160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas. Shin e Sin

El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia. Sin

161 O s poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.

Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.

162 E u me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.

Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.

163 O deio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.

La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.

164 S ete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.

Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.

165 O s que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.

Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.

166 A guardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.

Tu salud he esperado, oh Jehová; Y tus mandamientos he puesto por obra.

167 O bedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!

Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.

168 O bedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos. Tau

Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti. Tau

169 C hegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.

Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: Dame entendimiento conforme á tu palabra.

170 C hegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.

Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.

171 M eus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.

Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.

172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.

Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.

173 C om tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.

Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.

174 A nseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.

Deseado he tu salud, oh Jehová; Y tu ley es mi delicia.

175 P ermite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.

Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.

176 A ndei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.