1 C omo são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de Jehová.
2 C omo são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
3 N ão praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
4 T u mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
5 Q uem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
Ojalá fuesen ordenados mis caminos A observar tus estatutos!
6 E ntão não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
7 E u te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8 O bedecerei aos teus decretos; nunca me abandones. Bêt
Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente. Beth
9 C omo pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
10 E u te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
11 G uardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
12 B endito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
Bendito tú, oh Jehová: Enséñame tus estatutos.
13 C om os lábios repito todas as leis que promulgaste.
Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
14 R egozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
15 M editarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
16 T enho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra. Guímel
Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras. Gimel
17 T rata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
18 A bre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
19 S ou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
21 T u repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
22 T ira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
23 M esmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
24 S im, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros. Dálet
Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros. Daleth
25 A gora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
27 F aze-me discernir o propósito dos teus preceitos; então meditarei nas tuas maravilhas.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
29 D esvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
30 E scolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
31 A pego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
Allegádome he á tus testimonios; Oh Jehová, no me avergüences.
32 C orro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento. He
Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón. He
33 E nsina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
34 D á-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
35 D irige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
36 I nclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
37 D esvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
38 C umpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
39 L ivra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
40 C omo anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça! Vav
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia. Vav
41 Q ue o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salud, conforme á tu dicho.
42 e ntão responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
43 J amais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
Y no quites de mi boca en nigún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
44 O bedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
45 A ndarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
46 F alarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ficar envergonhado.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
47 T enho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos. Zain
Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos. Zayin
49 L embra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
50 E ste é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
Esta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
51 O s arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
52 L embro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
53 F ui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
54 O s teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
55 D e noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardé tu ley.
56 E sta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos. Hêt
Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos. Jet
57 T u és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
Mi porción, oh Jehová, Dije, será guardar tus palabras.
58 D e todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
59 R efleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
60 E u me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
61 E mbora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
A media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
63 S ou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos. Tét
De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos. Teth
65 T rata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
Bien has hecho con tu siervo, Oh Jehová, conforme á tu palabra.
66 E nsina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
67 A ntes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
68 T u és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
69 O s arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
71 F oi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
72 P ara mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro. Iode
Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata. Yod
73 A s tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 Q uando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
75 S ei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
76 S eja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
77 A lcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
78 S ejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
79 V enham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
80 S eja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado. Caf
Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado. Kaf
81 E stou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a minha esperança.
Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
82 O s meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: Quando me consolarás?
Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 E mbora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
84 A té quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 C avaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
86 T odos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
87 Q uase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 P reserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste. Lâmed
Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca. Lamed
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
Para siempre, oh Jehová, Permenece tu palabra en los cielos.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 C onforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois tudo está a teu serviço.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
92 S e a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
93 J amais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
94 S alva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
95 O s ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
96 T enho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento. Mem
A toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento. Mem
97 C omo eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
98 O s teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
99 T enho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
100 T enho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
101 A fasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
102 N ão me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
103 C omo são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais que o mel para a minha boca!
Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
104 G anho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade. Nun
De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira. Nun
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
106 P rometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
107 P assei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, Vivifícame conforme á tu palabra.
108 A ceita, Senhor, a oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
110 O s ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 O s teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
112 D ispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim. Sâmeq
Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin. Samech
113 O deio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
114 T u és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei minha esperança.
Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
115 A fastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 S ustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
117 A mpara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
118 T u rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
119 T u destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor. Áin
Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo. Ain
121 T enho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
122 G arante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
123 O s meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
124 T rata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
125 S ou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
126 J á é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
Tiempo es de hacer, oh Jehová; Disipado han tu ley.
127 E u amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
128 P or isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade. Pê
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira. Pe
129 O s teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
131 A bro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
132 V olta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
133 D irige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 R esgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
135 F aze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
136 R ios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida. Tsade
Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley. Tzaddi
137 J usto és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
Justo eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios.
138 O rdenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
141 S ou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
143 T ribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
144 O s teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida. Cof
Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré. Coph
145 E u clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos.
146 C lamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
147 A ntes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei minha esperança.
Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
148 F ico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
149 O uve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
150 O s meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
151 T u, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
Cercano estás tú, oh Jehová; Y todos tus mandamientos son verdad.
152 H á muito aprendi dos teus testemunhos que tu os estabeleceste para sempre. Rêsh
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste. Resh
153 O lha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
154 D efende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
156 G rande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
Muchas son tus misericordias, oh Jehová: Vivifícame conforme á tus juicios.
157 M uitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
158 C om grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
159 V ê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, Senhor, conforme o teu amor leal.
Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas. Shin e Sin
El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia. Sin
161 O s poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
162 E u me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
163 O deio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
164 S ete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
165 O s que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
166 A guardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
Tu salud he esperado, oh Jehová; Y tus mandamientos he puesto por obra.
167 O bedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
168 O bedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos. Tau
Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti. Tau
169 C hegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
170 C hegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
171 M eus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
173 C om tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
174 A nseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
Deseado he tu salud, oh Jehová; Y tu ley es mi delicia.
175 P ermite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
176 A ndei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.