Jó 13 ~ Job 13

picture

1 Meus olhos viram tudo isso, meus ouvidos o ouviram e entenderam.

HE AQUI que todas estas cosas han visto mis ojos, Y oído y entendido de por sí mis oídos.

2 O que vocês sabem, eu também sei; não sou inferior a vocês.

Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; No soy menos que vosotros.

3 M as desejo falar ao Todo-poderoso e defender a minha causa diante de Deus.

Mas yo hablaría con el Todopoderoso, Y querría razonar con Dios.

4 V ocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!

Que ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; Sois todos vosotros médicos nulos.

5 S e tão-somente ficassem calados, mostrariam sabedoria.

Ojalá callarais del todo, Porque os fuera sabiduría.

6 E scutem agora o meu argumento; prestem atenção à réplica de meus lábios.

Oid ahora mi razonamiento, Y estad atentos á los argumentos de mis labios.

7 V ocês vão falar com maldade em nome de Deus? Vão falar enganosamente a favor dele?

¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿Habéis de hablar por él engaño?

8 V ão revelar parcialidade por ele? Vão defender a causa a favor de Deus?

¿Habéis de hacer acepción de su persona? ¿Habéis de pleitear vosotros por Dios?

9 T udo iria bem se ele os examinasse? Vocês conseguiriam enganá-lo como podem enganar os homens?

¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿Os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre?

10 C om certeza ele os repreenderia se, no íntimo, vocês fossem parciais.

El os reprochará de seguro, Si solapadamente hacéis acepción de personas.

11 O esplendor dele não os aterrorizaria? O pavor dele não cairia sobre vocês?

De cierto su alteza os había de espantar, Y su pavor había de caer sobre vosotros.

12 A s máximas que vocês citam são provérbios de cinza; suas defesas não passam de barro.

Vuestras memorias serán comparadas á la ceniza, Y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.

13 Aquietem-se e deixem-me falar, e aconteça comigo o que acontecer.

Escuchadme, y hablaré yo, Y véngame después lo que viniere.

14 P or que me ponho em perigo e tomo a minha vida em minhas mãos?

¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, Y pondré mi alma en mi mano?

15 E mbora ele me mate, ainda assim esperarei nele; certo é que defenderei os meus caminhos diante dele.

He aquí, aunque me matare, en él esperaré; Empero defenderé delante de él mis caminos.

16 A liás, será essa a minha libertação, pois nenhum ímpio ousaria apresentar-se a ele!

Y él mismo me será salud, Porque no entrará en su presencia el hipócrita.

17 E scutem atentamente as minhas palavras; que os seus ouvidos acolham o que eu digo.

Oid con atención mi razonamiento, Y mi denunciación con vuestros oídos.

18 A gora que preparei a minha defesa, sei que serei justificado.

He aquí ahora, si yo me apercibiere á juicio, Sé que seré justificado.

19 H averá quem me acuse? Se houver, ficarei calado e morrerei.

¿Quién es el que pleiteará conmigo? Porque si ahora yo callara, fenecería.

20 Concede-me só estas duas coisas, ó Deus, e não me esconderei de ti:

A lo menos dos cosas no hagas conmigo; Entonces no me esconderé de tu rostro:

21 A fasta de mim a tua mão, e não mais me assustes com os teus terrores.

Aparta de mí tu mano, Y no me asombre tu terror.

22 C hama-me, e eu responderei, ou deixa-me falar, e tu responderás.

Llama luego, y yo responderé; O yo hablaré, y respóndeme tú.

23 Q uantos erros e pecados cometi? Mostra-me a minha falta e o meu pecado.

¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? Hazme entender mi prevaricación y mi pecado.

24 P or que escondes o teu rosto e me consideras teu inimigo?

¿Por qué escondes tu rostro, Y me cuentas por tu enemigo?

25 A tormentarás uma folha levada pelo vento? Perseguirás a palha?

¿A la hoja arrebatada has de quebrantar? ¿Y á una arista seca has de perseguir?

26 P ois fazes constar contra mim coisas amargas e me fazes herdar os pecados da minha juventude.

¿Por qué escribes contra mí amarguras, Y me haces cargo de los pecados de mi mocedad?

27 A correntas os meus pés e vigias todos os meus caminhos, pondo limites aos meus passos.

Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, Imprimiéndolo á las raíces de mis pies.

28 Assim o homem se consome como coisa podre, como a roupa que a traça vai roendo.

Y el cuerpo mío se va gastando como de carcoma, Como vestido que se come de polilla.