1 “ Meus olhos viram tudo isso, meus ouvidos o ouviram e entenderam.
Behold, my eye has seen all this, my ear has heard and understood it.
2 O que vocês sabem, eu também sei; não sou inferior a vocês.
What you know, I also know; I am not inferior to you.
3 M as desejo falar ao Todo-poderoso e defender a minha causa diante de Deus.
Surely I wish to speak to the Almighty, and I desire to argue and reason my case with God.
4 V ocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!
But you are forgers of lies; you are all physicians of no value and have no remedy to offer.
5 S e tão-somente ficassem calados, mostrariam sabedoria.
Oh, that you would altogether hold your peace! Then you would evidence your wisdom and you might pass for wise men.
6 E scutem agora o meu argumento; prestem atenção à réplica de meus lábios.
Hear now my reasoning, and listen to the pleadings of my lips.
7 V ocês vão falar com maldade em nome de Deus? Vão falar enganosamente a favor dele?
Will you speak unrighteously for God and talk deceitfully for Him?
8 V ão revelar parcialidade por ele? Vão defender a causa a favor de Deus?
Will you show partiality to Him ? Will you act as special pleaders for God?
9 T udo iria bem se ele os examinasse? Vocês conseguiriam enganá-lo como podem enganar os homens?
Would it be profitable for you if He should investigate your tactics ? Or as one deceives and mocks a man, do you deceive and mock Him?
10 C om certeza ele os repreenderia se, no íntimo, vocês fossem parciais.
He will surely reprove you if you do secretly show partiality.
11 O esplendor dele não os aterrorizaria? O pavor dele não cairia sobre vocês?
Shall not His majesty make you afraid, and should not your awe for Him restrain you?
12 A s máximas que vocês citam são provérbios de cinza; suas defesas não passam de barro.
Your memorable sayings are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
13 “ Aquietem-se e deixem-me falar, e aconteça comigo o que acontecer.
Hold your peace! Let me alone, so I may speak; and let come on me what may.
14 P or que me ponho em perigo e tomo a minha vida em minhas mãos?
Why should I take my flesh in my teeth and put my life in my hands ?
15 E mbora ele me mate, ainda assim esperarei nele; certo é que defenderei os meus caminhos diante dele.
behold, He will slay me; I have no hope—nevertheless, I will maintain and argue my ways before Him and even to His face.
16 A liás, será essa a minha libertação, pois nenhum ímpio ousaria apresentar-se a ele!
This will be my salvation, that a polluted and godless man shall not come before Him.
17 E scutem atentamente as minhas palavras; que os seus ouvidos acolham o que eu digo.
Listen diligently to my speech, and let my declaration be in your ears.
18 A gora que preparei a minha defesa, sei que serei justificado.
Behold now, I have prepared my case; I know that I shall be justified and vindicated.
19 H averá quem me acuse? Se houver, ficarei calado e morrerei.
Who is he who will argue against and refute me? For then I would hold my peace and expire.
20 “ Concede-me só estas duas coisas, ó Deus, e não me esconderei de ti:
Only grant two conditions to me, and then will I not hide myself from You:
21 A fasta de mim a tua mão, e não mais me assustes com os teus terrores.
Withdraw Your hand and take this bodily suffering far from me; and let not my dread of You terrify me.
22 C hama-me, e eu responderei, ou deixa-me falar, e tu responderás.
Then call and I will answer, or let me speak, and You answer me.
23 Q uantos erros e pecados cometi? Mostra-me a minha falta e o meu pecado.
How many are my iniquities and sins ? Make me recognize and know my transgression and my sin.
24 P or que escondes o teu rosto e me consideras teu inimigo?
Why do You hide Your face and alienate me as if I were Your enemy?
25 A tormentarás uma folha levada pelo vento? Perseguirás a palha?
Will You harass and frighten a leaf driven to and fro, and will You pursue the chaff of the dry stubble?
26 P ois fazes constar contra mim coisas amargas e me fazes herdar os pecados da minha juventude.
For You write bitter things against me and make me inherit and be accountable now for the iniquities of my youth.
27 A correntas os meus pés e vigias todos os meus caminhos, pondo limites aos meus passos.
You put my feet also in the stocks and observe critically all my paths; You set a circle and limit around the soles of my feet.
28 “ Assim o homem se consome como coisa podre, como a roupa que a traça vai roendo.
And he wastes away as a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.