1 D epois de consultar todos os seus oficiais, os comandantes de mil e de cem,
David consulted the captains of thousands and hundreds, even with every leader.
2 D avi disse a toda a assembléia de Israel: “Se vocês estão de acordo e se esta é a vontade do Senhor, o nosso Deus, enviemos uma mensagem a nossos irmãos em todo o território de Israel, e também aos sacerdotes e aos levitas que estão com eles em suas cidades, para virem unir-se a nós.
And David said to all the assembly of Israel, If it seems good to you and if it is of the Lord our God, let us send abroad everywhere to our brethren who are left in all the land of Israel, and with them to the priests and Levites in their cities that have suburbs and pasturelands, that they may gather together with us.
3 V amos trazer de volta a arca de nosso Deus, pois não nos importamos com ela durante o reinado de Saul”.
And let us bring again the ark of our God to us, for we did not seek it during the days of Saul.
4 T oda a assembléia concordou, pois isso pareceu bom a todo o povo.
And all the assembly agreed to do so, for the thing seemed right in the eyes of all the people.
5 E ntão Davi reuniu todos os israelitas, desde o rio Sior, no Egito, até Lebo-Hamate, para trazerem de Quiriate-Jearim a arca de Deus.
So David gathered all Israel together, from the Shihor, the brook of Egypt, to the entrance of Hemath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim.
6 D avi e todos os israelitas foram a Baalá, que é Quiriate-Jearim, em Judá, para buscar a arca de Deus, o Senhor, que tem o seu trono entre os querubins; a arca sobre a qual o seu nome é invocado.
And David and all Israel went up to Baalah, that is, to Kiriath-jearim which belonged to Judah, to bring up from there the ark of God the Lord, which is called by the name of Him Who sits above the cherubim.
7 D a casa de Abinadabe levaram a arca de Deus num carroção novo, conduzido por Uzá e Aiô.
And they carried the ark of God on a new cart and brought it out of the house of Abinadab, and Uzza and Ahio drove the cart.
8 D avi e todos os israelitas iam dançando e cantando com todo o vigor diante de Deus, ao som de harpas, liras, tamborins, címbalos e cornetas.
And David and all Israel merrily celebrated before God with all their might, with songs and lyres and harps and tambourines and cymbals and trumpets.
9 Q uando chegaram à eira de Quidom, Uzá esticou o braço e segurou a arca, porque os bois haviam tropeçado.
And when they came to the threshing floor of Chidon, Uzza put out his hand to steady the ark, for the oxen stumbled and were restive.
10 A ira do Senhor acendeu-se contra Uzá, e ele o feriu por ter tocado na arca. Uzá morreu ali mesmo, diante de Deus.
And the anger of the Lord was kindled against Uzza, and He smote him because he touched the ark; and there he died before God.
11 D avi ficou contrariado porque o Senhor, em sua ira, havia fulminado Uzá. Até hoje aquele lugar é chamado Perez-Uzá.
And David was offended because the Lord had broken forth upon Uzza; that place to this day is called Perez-uzza.
12 N aquele dia Davi teve medo de Deus e se perguntou: “Como vou conseguir levar a arca de Deus?”
And David was afraid of God that day, and he said, How can I bring the ark of God home to me?
13 P or isso desistiu de trazer a arca para a Cidade de Davi. Em vez disso, levou-a para a casa de Obede-Edom, de Gate.
So David did not bring the ark home to the City of David, but carried it aside into the house of Obed-edom the Gittite.
14 A arca de Deus ficou na casa dele por três meses, e o Senhor abençoou sua família e tudo o que possuía.
And the ark of God remained with the family of Obed-edom in his house three months. And the Lord blessed the house of Obed-edom and all that he had.