Números 3 ~ Numbers 3

picture

1 E sta é a história da descendência de Arão e de Moisés, quando o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.

Now these are the generations of Aaron and Moses when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.

2 O s nomes dos filhos de Arão são Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.

These are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, Abihu, Eleazar, and Ithamar.

3 S ão esses os nomes dos filhos de Arão, que foram ungidos para o sacerdócio e que foram ordenados sacerdotes.

These are the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed, whom Aaron consecrated and ordained to minister in the priest’s office.

4 N adabe e Abiú, entretanto, caíram mortos perante o Senhor quando lhe trouxeram uma oferta com fogo profano, no deserto do Sinai. Como não tinham filhos, somente Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes durante a vida de Arão, seu pai.

But Nadab and Abihu died before the Lord when they offered strange fire before the Lord in the Wilderness of Sinai; and they had no children. So Eleazar and Ithamar ministered in the priest’s office in the presence and under the supervision of Aaron their father.

5 O Senhor disse a Moisés:

And the Lord said to Moses,

6 Mande chamar a tribo de Levi e apresente-a ao sacerdote Arão para auxiliá-lo.

Bring the tribe of Levi near and set them before Aaron the priest, that they may minister to him.

7 E les cuidarão das obrigações próprias da Tenda do Encontro, fazendo o serviço do tabernáculo para Arão e para toda a comunidade.

And they shall carry out his instructions and the duties connected with the whole assembly before the Tent of Meeting, doing the service of the tabernacle.

8 T omarão conta de todos os utensílios da Tenda do Encontro, cumprindo as obrigações dos israelitas no serviço do tabernáculo.

And they shall keep all the instruments and furnishings of the Tent of Meeting and take charge of the Israelites, to serve in the tabernacle.

9 D edique os levitas a Arão e a seus filhos; eles serão escolhidos entre os israelitas para serem inteiramente dedicados a Arão.

And you shall give the Levites to Aaron and his sons; they are wholly given to him from among the Israelites.

10 E ncarregue Arão e os seus filhos de cuidar do sacerdócio; qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário terá que ser executada”.

And you shall appoint Aaron and his sons, and they shall observe and attend to their priest’s office; but the excluded who comes near shall be put to death.

11 D isse também o Senhor a Moisés:

And the Lord said to Moses,

12 Eu mesmo escolho os levitas dentre os israelitas em lugar do primeiro filho de cada mulher israelita. Os levitas são meus,

Behold, I have taken the Levites from among the Israelites instead of every firstborn who opens the womb among the Israelites; and the Levites shall be Mine,

13 p ois todos os primogênitos são meus. Quando feri todos os primogênitos no Egito, separei para mim mesmo todo primogênito de Israel, tanto entre os homens como entre os rebanhos. Serão meus. Eu sou o Senhor ”. O Recenseamento dos Levitas

For all the firstborn are Mine. On the day that I slew all the firstborn in the land of Egypt, I consecrated for Myself all the firstborn in Israel, both man and beast; Mine they shall be. I am the Lord.

14 E o Senhor disse ainda a Moisés no deserto do Sinai:

And the Lord said to Moses in the Wilderness of Sinai,

15 Conte os levitas pelas suas famílias e clãs. Serão contados todos os do sexo masculino de um mês de idade para cima”.

Number the sons of Levi by their fathers’ houses and by families. Every male from a month old and upward you shall number.

16 E ntão Moisés os contou, conforme a ordem que recebera do Senhor.

So Moses numbered them as he was commanded by the word of the Lord.

17 S ão estes os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.

These were the sons of Levi by their names: Gershon, Kohath, and Merari.

18 S ão estes os nomes dos clãs gersonitas: Libni e Simei.

And these are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.

19 S ão estes os nomes dos clãs coatitas: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.

The sons of Kohath by their families: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.

20 E estes são os nomes dos clãs meraritas: Mali e Musi. Foram esses os líderes dos clãs levitas.

The sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites by their fathers’ houses.

21 A Gérson pertenciam os clãs dos libnitas e dos simeítas; eram esses os clãs gersonitas.

Of Gershon were the families of the Libnites and of the Shimeites. These are the families of the Gershonites.

22 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 7. 500.

The males who were numbered of them from a month old and upward totaled 7, 500.

23 O s clãs gersonitas tinham que acampar a oeste, atrás do tabernáculo.

The families of the Gershonites were to encamp behind the tabernacle on the west,

24 O líder das famílias dos gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.

The leader of the fathers’ houses of the Gershonites being Eliasaph son of Lael.

25 N a Tenda do Encontro os gersonitas tinham a responsabilidade de cuidar do tabernáculo, da tenda, da sua cobertura, da cortina da entrada da Tenda do Encontro,

And the responsibility of the sons of Gershon in the Tent of Meeting was to be the tabernacle, the tent, its covering, and the hangings for the door of the Tent of Meeting,

26 d as cortinas externas do pátio, da cortina da entrada do pátio que rodeia o tabernáculo e o altar, das cordas, e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.

And the hangings of the court, the curtain for the door of the court which is around the tabernacle and the altar, its cords, and all the service pertaining to them.

27 A Coate pertenciam os clãs dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas e dos uzielitas; eram esses os clãs coatitas.

Of Kohath were the families of the Amramites, the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites; these are the families of the Kohathites.

28 O número de todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 8. 600. Os coatitas tinham a responsabilidade de cuidar do santuário.

The number of all the males from a month old and upward totaled 8, 600, attending to the duties of the sanctuary.

29 O s clãs coatitas tinham que acampar no lado sul do tabernáculo.

The families of the sons of Kohath were to encamp on the south side of the tabernacle,

30 O líder das famílias dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.

The chief of the fathers’ houses of the families of the Kohathites being Elizaphan son of Uzziel.

31 T inham a responsabilidade de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos altares, dos utensílios do santuário com os quais ministravam, da cortina e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.

Their charge was to be the ark, the table, the lampstand, the altars, and the utensils of the sanctuary with which the priests minister, and the screen, and all the service having to do with these.

32 O principal líder dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Arão. Ele tinha a responsabilidade de supervisionar os encarregados de cuidar do santuário.

Eleazar son of Aaron the priest was to be chief over the leaders of the Levites, and have the oversight of those who had charge of the sanctuary.

33 A Merari pertenciam os clãs dos malitas e dos musitas; eram esses os clãs meraritas.

Of Merari were the families of the Mahlites and the Mushites; these are the families of Merari.

34 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 6. 200.

Their number of all the males from a month old and upward totaled 6, 200.

35 O líder das famílias dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail; eles tinham que acampar no lado norte do tabernáculo.

And the head of the fathers’ houses of the families of Merari was Zuriel son of Abihail; the Merarites were to encamp on the north side of the tabernacle.

36 O s meraritas tinham a responsabilidade de cuidar das armações do tabernáculo, de seus travessões, das colunas, das bases, de todos os seus utensílios e de tudo o que estava relacionado com esse serviço,

And the appointed charge of the sons of Merari was the boards or frames of the tabernacle, and its bars, pillars, sockets or bases, and all the accessories or instruments of it, and all the work connected with them,

37 b em como das colunas do pátio ao redor, com suas bases, suas estacas e suas cordas.

And the pillars of the surrounding court and their sockets or bases, with their pegs and their cords.

38 E acamparam a leste do tabernáculo, em frente da Tenda do Encontro, Moisés, Arão e seus filhos. Tinham a responsabilidade de cuidar do santuário em favor dos israelitas. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximasse do santuário teria que ser executada.

But those to encamp before the tabernacle toward the east, before the Tent of Meeting, toward the sunrise, were to be Moses and Aaron and his sons, keeping the full charge of the rites of the sanctuary in whatever was required for the Israelites; and the excluded who came near was to be put to death.

39 O número total de levitas contados por Moisés e Arão, conforme a ordem do Senhor, segundo os clãs deles, todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 22. 000. O Resgate dos Primogênitos

All the Levites whom Moses and Aaron numbered at the command of the Lord, by their families, all the males from a month old and upward, were 22, 000.

40 E o Senhor disse a Moisés: “Conte todos os primeiros filhos dos israelitas, do sexo masculino, de um mês de idade para cima e faça uma relação de seus nomes.

And the Lord said to Moses, Number all the firstborn of the males of the Israelites from a month old and upward, and take the number of their names.

41 D edique a mim os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas, em lugar de todas as primeiras crias dos rebanhos dos israelitas. Eu sou o Senhor ”.

You shall take the Levites for Me instead of all the firstborn among the Israelites. I am the Lord; and you shall take the cattle of the Levites for Me instead of all the firstlings among the cattle of the Israelites.

42 E Moisés contou todos os primeiros filhos dos israelitas, conforme o Senhor lhe havia ordenado.

So Moses numbered, as the Lord commanded him, all the firstborn Israelites.

43 O número total dos primeiros filhos do sexo masculino, de um mês de idade para cima, relacionados pelo nome, foi 22. 273.

But all the firstborn males from a month old and upward as numbered were 22, 273.

44 D isse também o Senhor a Moisés:

And the Lord said to Moses,

45 Dedique os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas em lugar dos rebanhos dos israelitas. Os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.

Take the Levites instead of all the firstborn Israelites, and the Levites’ cattle instead of their cattle; and the Levites shall be Mine. I am the Lord.

46 P ara o resgate dos primeiros 273 filhos dos israelitas que excedem o número de levitas,

And for those 273 who are to be redeemed of the firstborn of the Israelites who outnumber the Levites,

47 r ecolha sessenta gramas de prata, com base no peso padrão do santuário, que são doze gramas.

You shall take five shekels apiece, reckoning by the sanctuary shekel of twenty gerahs; you shall collect them,

48 E ntregue a Arão e aos seus filhos a prata para o resgate do número excedente de israelitas”.

And you shall give the ransom silver from the excess number to be redeemed to Aaron and his sons.

49 A ssim Moisés recolheu a prata para o resgate daqueles que excederam o número dos levitas.

So Moses took the redemption money from those who were left over from the number who were redeemed by the Levites.

50 D os primeiros filhos dos israelitas ele recolheu prata no peso de quase dezesseis quilos e meio, com base no peso padrão do santuário.

From the firstborn of the Israelites he took the money, 1, 365 shekels, after the shekel of the sanctuary.

51 M oisés entregou a Arão e aos filhos dele a prata para o resgate, conforme a ordem que recebera do Senhor.

And Moses gave the money from those who were ransomed to Aaron and his sons, as the Lord commanded Moses.