Levítico 23 ~ Leviticus 23

picture

1 D isse o Senhor a Moisés:

The Lord said to Moses,

2 Diga o seguinte aos israelitas: Estas são as minhas festas, as festas fixas do Senhor, que vocês proclamarão como reuniões sagradas: O Sábado

Say to the Israelites, The set feasts or appointed seasons of the Lord which you shall proclaim as holy convocations, even My set feasts, are these:

3 Em seis dias realizem os seus trabalhos, mas o sétimo dia é sábado, dia de descanso e de reunião sagrada. Não realizem trabalho algum; onde quer que morarem, será sábado dedicado ao Senhor. A Páscoa e os Pães sem Fermento

Six days shall work be done, but the seventh day is the Sabbath of rest, a holy convocation or assembly by summons. You shall do no work on that day; it is the Sabbath of the Lord in all your dwellings.

4 Estas são as festas fixas do Senhor, as reuniões sagradas que vocês proclamarão no tempo devido:

These are the set feasts or appointed seasons of the Lord, holy convocations you shall proclaim at their stated times:

5 a Páscoa do Senhor, que começa no entardecer do décimo quarto dia do primeiro mês.

On the fourteenth day of the first month at twilight is the Lord’s Passover.

6 N o décimo quinto dia daquele mês começa a festa do Senhor, a festa dos pães sem fermento; durante sete dias vocês comerão pães sem fermento.

On the fifteenth day of the same month is the Feast of Unleavened Bread to the Lord; for seven days you shall eat unleavened bread.

7 N o primeiro dia façam uma reunião sagrada e não realizem trabalho algum.

On the first day you shall have a holy “calling together;” you shall do no servile or laborious work on that day.

8 D urante sete dias apresentem ao Senhor ofertas preparadas no fogo. E no sétimo dia façam uma reunião sagrada e não realizem trabalho algum”. Os Primeiros Frutos

But you shall offer an offering made by fire to the Lord for seven days; on the seventh day is a holy convocation; you shall do no servile or laborious work on that day.

9 D isse o Senhor a Moisés:

And the Lord said to Moses,

10 Diga o seguinte aos israelitas: Quando vocês entrarem na terra que lhes dou e fizerem colheita, tragam ao sacerdote um feixe do primeiro cereal que colherem.

Tell the Israelites, When you have come into the land I give you and reap its harvest, you shall bring the sheaf of the firstfruits of your harvest to the priest.

11 O sacerdote moverá ritualmente o feixe perante o Senhor para que seja aceito em favor de vocês; ele o moverá no dia seguinte ao sábado.

And he shall wave the sheaf before the Lord, that you may be accepted; on the next day after the Sabbath the priest shall wave it.

12 N o dia em que moverem o feixe, vocês oferecerão em holocausto ao Senhor um cordeiro de um ano de idade e sem defeito.

You shall offer on the day when you wave the sheaf a male lamb a year old without blemish for a burnt offering to the Lord.

13 A presentem também uma oferta de cereal de dois jarros da melhor farinha amassada com óleo, oferta ao Senhor preparada no fogo, de aroma agradável, e uma oferta derramada de um litro de vinho.

Its cereal offering shall be two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, an offering made by fire to the Lord for a sweet, pleasing, and satisfying fragrance; and the drink offering of it shall be of wine, a fourth of a hin.

14 V ocês não poderão comer pão algum, nem cereal tostado, nem cereal novo, até o dia em que trouxerem essa oferta ao Deus de vocês. Este é um decreto perpétuo para as suas gerações, onde quer que morarem. A Festa das Semanas

And you shall eat neither bread nor parched grain nor green ears, until this same day when you have brought the offering of your God; it is a statute forever throughout your generations in all your houses.

15 A partir do dia seguinte ao sábado, o dia em que vocês trarão o feixe da oferta ritualmente movida, contem sete semanas completas.

And you shall count from the day after the Sabbath, from the day that you brought the sheaf of the wave offering, seven Sabbaths; shall they be.

16 C ontem cinqüenta dias, até um dia depois do sétimo sábado, e então apresentem uma oferta de cereal novo ao Senhor.

Count fifty days to the day after the seventh Sabbath; then you shall present a cereal offering of new grain to the Lord.

17 O nde quer que morarem, tragam de casa dois pães feitos com dois jarros da melhor farinha, cozidos com fermento, como oferta movida dos primeiros frutos ao Senhor.

You shall bring from your dwellings two loaves of bread to be waved, made from two-tenths of an ephah of fine flour; they shall be baked with leaven, for firstfruits to the Lord.

18 J unto com os pães apresentem sete cordeiros, cada um com um ano de idade e sem defeito, um novilho e dois carneiros. Eles serão um holocausto ao Senhor, juntamente com as suas ofertas de cereal e ofertas derramadas; é oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.

And you shall offer with the bread seven lambs, a year old and without blemish, and one young bull and two rams. They shall be a burnt offering to the Lord, with their cereal offering and their drink offerings, an offering made by fire, of a sweet and satisfying fragrance to the Lord.

19 D epois sacrifiquem um bode como oferta pelo pecado e dois cordeiros, cada um com um ano de idade, como oferta de comunhão.

Then you shall sacrifice one he-goat for a sin offering and two he-lambs, a year old, for a sacrifice of peace offering.

20 O sacerdote moverá os dois cordeiros perante o Senhor como gesto ritual de apresentação, juntamente com o pão dos primeiros frutos. São uma oferta sagrada ao Senhor e pertencem ao sacerdote.

The priest shall wave the two lambs, together with the bread of the firstfruits, for a wave offering before the Lord. They shall be holy to the Lord for the priest.

21 N aquele mesmo dia vocês proclamarão uma reunião sagrada e não realizarão trabalho algum. Este é um decreto perpétuo para as suas gerações, onde quer que vocês morarem.

You shall make proclamation the same day, summoning a holy assembly; you shall do no servile work that day. It shall be a statute forever in all your dwellings throughout your generations.

22 Quando fizerem a colheita da sua terra, não colham até as extremidades da sua lavoura, nem ajuntem as espigas caídas da sua colheita. Deixem-nas para o necessitado e para o estrangeiro. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês”. A Festa das Trombetas

And when you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap the corners of your field, neither shall you gather the gleanings of your harvest; you shall leave them for the poor and the stranger. I am the Lord your God.

23 D isse o Senhor a Moisés:

And the Lord said to Moses,

24 Diga também aos israelitas: No primeiro dia do sétimo mês vocês terão um dia de descanso, uma reunião sagrada, celebrada com toques de trombeta.

Say to the Israelites, On the first day of the seventh month, you shall observe a day of solemn rest, a memorial day announced by blowing of trumpets, a holy assembly.

25 N ão realizem trabalho algum, mas apresentem ao Senhor uma oferta preparada no fogo”. O Dia da Expiação

You shall do no servile work on it, but you shall present an offering made by fire to the Lord.

26 D isse o Senhor a Moisés:

And the Lord said to Moses,

27 O décimo dia deste sétimo mês é o Dia da Expiação. Façam uma reunião sagrada e humilhem-se, e apresentem ao Senhor uma oferta preparada no fogo.

Also the tenth day of this seventh month is the Day of Atonement; it shall be a holy assembly, and you shall afflict yourselves and present an offering made by fire to the Lord.

28 N ão realizem trabalho algum nesse dia, porque é o Dia da Expiação, quando se faz propiciação por vocês perante o Senhor, o Deus de vocês.

And you shall do no work on this day, for it is the Day of Atonement, to make atonement for you before the Lord your God.

29 Q uem não se humilhar nesse dia será eliminado do seu povo.

For whoever is not afflicted on this day shall be cut off from among his people.

30 E u destruirei do meio do seu povo todo aquele que realizar algum trabalho nesse dia.

And whoever does any work on that same day I will destroy from among his people.

31 V ocês não realizarão trabalho algum. Este é um decreto perpétuo para as suas gerações, onde quer que vocês morarem.

You shall do no kind of work. It is a statute forever throughout your generations in all your dwellings.

32 É um sábado de descanso para vocês, e vocês se humilharão. Desde o entardecer do nono dia do mês até o entardecer do dia seguinte vocês guardarão esse sábado”. A Festa das Cabanas

It shall be to you a sabbath of rest, and you shall afflict yourselves. On the ninth day of the month from evening to evening you shall keep your sabbath.

33 D isse o Senhor a Moisés:

And the Lord said to Moses,

34 Diga ainda aos israelitas: No décimo quinto dia deste sétimo mês começa a festa das cabanas do Senhor, que dura sete dias.

Say to the Israelites, The fifteenth day of this seventh month, and for seven days, is the Feast of Tabernacles or Booths to the Lord.

35 N o primeiro dia haverá reunião sagrada; não realizem trabalho algum.

On the first day shall be a holy convocation; you shall do no servile work on that day.

36 D urante sete dias apresentem ao Senhor ofertas preparadas no fogo, e no oitavo dia façam outra reunião sagrada, e também apresentem ao Senhor uma oferta preparada no fogo. É reunião solene; não realizem trabalho algum.

For seven days you shall offer an offering made by fire to the Lord; on the eighth day shall be a holy convocation and you shall present an offering made by fire to the Lord. It is a solemn assembly; you shall do no laborious work on that day.

37 ( Estas são as festas fixas do Senhor, que vocês proclamarão como reuniões sagradas para trazerem ao Senhor ofertas preparadas no fogo, holocaustos e ofertas de cereal, sacrifícios e ofertas derramadas exigidas para cada dia.

These are the set feasts or appointed seasons of the Lord, which you shall proclaim to be holy convocations, to present an offering made by fire to the Lord, a burnt offering and a cereal offering, sacrifices and drink offerings, each on its own day.

38 I sso fora as do sábado do Senhor e fora as dádivas e os votos de vocês, e todas as ofertas voluntárias que vocês derem ao Senhor.)

This is in addition to the Sabbaths of the Lord and besides your gifts and all your vowed offerings and all your freewill offerings which you give to the Lord.

39 Assim, começando no décimo quinto dia do sétimo mês, depois de terem colhido o que a terra produziu, celebrem a festa do Senhor durante sete dias; o primeiro dia e também o oitavo serão dias de descanso.

Also on the fifteenth day of the seventh month, when you have gathered in the fruit of the land, you shall keep the feast of the Lord for seven days, the first day and the eighth day each a Sabbath.

40 N o primeiro dia vocês apanharão os melhores frutos das árvores, folhagem de tamareira, galhos frondosos e salgueiros, e se alegrarão perante o Senhor, o Deus de vocês, durante sete dias.

And on the first day you shall take the fruit of pleasing trees, branches of palm trees, and boughs of thick (leafy) trees, and willows of the brook; and you shall rejoice before the Lord your God for seven days.

41 C elebrem essa festa do Senhor durante sete dias todos os anos. Este é um decreto perpétuo para as suas gerações; celebrem-na no sétimo mês.

You shall keep it as a feast to the Lord for seven days in the year, a statute forever throughout your generations; you shall keep it in the seventh month.

42 M orem em tendas durante sete dias; todos os israelitas de nascimento morarão em tendas,

You shall dwell in booths (shelters) for seven days: All native Israelites shall dwell in booths,

43 p ara que os descendentes de vocês saibam que eu fiz os israelitas morarem em tendas quando os tirei da terra do Egito. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês”.

That your generations may know that I made the Israelites dwell in booths when I brought them out of the land of Egypt. I am the Lord your God.

44 A ssim anunciou Moisés aos israelitas as festas fixas do Senhor.

Thus Moses declared to the Israelites the set or appointed feasts of the Lord.