Amós 7 ~ Amos 7

picture

1 F oi isto que o Senhor, o Soberano, me mostrou: ele estava preparando enxames de gafanhotos depois da colheita do rei, justo quando brotava a segunda safra.

Thus the Lord God showed me, and behold, He formed locusts in the beginning of the shooting up of the second crop, and behold, it was the second crop after the king’s mowings.

2 D epois que eles devoraram todas as plantas dos campos, eu clamei: “ Senhor Soberano, perdoa! Como Jacó poderá sobreviver? Ele é tão pequeno!”

And when had finished eating the plants of the land, then I said, O Lord God, forgive, I pray You. How can Jacob stand? For he is so small!

3 E ntão o Senhor arrependeu-se e declarou: “Isso não acontecerá”.

The Lord relented and revoked this sentence: It shall not take place, said the Lord.

4 O Soberano, o Senhor, mostrou-me também que, para o julgamento, estava chamando o fogo, o qual secou o grande abismo e devorou a terra.

Thus the Lord God showed me, and behold, the Lord God called for punishment with fire, and it devoured the great deep and would have eaten up the land.

5 E ntão eu clamei: “Soberano Senhor, eu te imploro que pares! Como Jacó poderá sobreviver? Ele é tão pequeno!”

Then said I, O Lord God, cease, I pray You! How can Jacob stand? He is so little!

6 E ntão o Senhor arrependeu-se e declarou: “Isso também não acontecerá”.

The Lord relented and revoked this sentence: This also shall not be, said the Lord.

7 E le me mostrou ainda isto: o Senhor, com um prumo na mão, estava junto a um muro construído no rigor do prumo.

Thus He showed me, and behold, the Lord stood upon a wall with a plumb line, with a plumb line in His hand.

8 E o Senhor me perguntou: “O que você está vendo, Amós?” “Um prumo”, respondi. Então disse o Senhor: “Veja! Estou pondo um prumo no meio de Israel, o meu povo; não vou poupá-lo mais.

And the Lord said to me, Amos, what do you see? And I said, A plumb line. Then said the Lord, Behold, I am setting a plumb line as a standard in the midst of My people Israel. I will not pass by and spare them any more.

9 Os altares idólatras de Isaque serão destruídos, e os santuários de Israel ficarão em ruínas; com a espada me levantarei contra a dinastia de Jeroboão”. O Confronto entre Amós e Amazias

And the high places of Isaac (Israel) shall be desolate and the sanctuaries of Israel shall be laid waste, and I will rise with the sword against the house of King Jeroboam.

10 E ntão o sacerdote de Betel, Amazias, enviou esta mensagem a Jeroboão, rei de Israel: “Amós está tramando uma conspiração contra ti no centro de Israel. A nação não suportará as suas palavras.

Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel; the land is not able to bear all his words.

11 A mós está dizendo o seguinte: ‘Jeroboão morrerá à espada, e certamente Israel irá para o exílio, para longe da sua terra natal’”.

For thus Amos has said, Jeroboam shall die by the sword and Israel shall surely be led away captive out of his land.

12 D epois Amazias disse a Amós: “Vá embora, vidente! Vá profetizar em Judá; vá ganhar lá o seu pão.

Also Amaziah said to Amos, O you seer, go! Flee back to the land of Judah, and eat your bread and live out your profession as a prophet there.

13 N ão profetize mais em Betel, porque este é o santuário do rei e o templo do reino”.

But do not prophesy any more at Bethel, for it is the king’s sanctuary and a seat of his kingdom.

14 A mós respondeu a Amazias: “Eu não sou profeta nem pertenço a nenhum grupo de profetas, apenas cuido do gado e faço colheita de figos silvestres.

Then Amos said to Amaziah, I was no prophet! Neither was I a prophet’s son; I was a herdsman and a dresser of sycamore trees and a gatherer of sycamore figs.

15 M as o Senhor me tirou do serviço junto ao rebanho e me disse: ‘Vá, profetize a Israel, o meu povo’.

And the Lord took me as I followed the flock and the Lord said to me, Go, prophesy to My people Israel.

16 A gora ouça, então, a palavra do Senhor. Você diz: “‘Não profetize contra Israel, e pare de pregar contra a descendência de Isaque’.

Now therefore listen to the word of the Lord: You say, Do not prophesy against Israel and drop no statements not complimentary to the house of Isaac.

17 Mas, o Senhor lhe diz: “‘Sua mulher se tornará uma prostituta na cidade, e os seus filhos e as suas filhas morrerão à espada. Suas terras serão loteadas, e você mesmo morrerá numa terra pagã. E Israel certamente irá para o exílio, para longe da sua terra natal’”.

Therefore thus says the Lord: Your wife shall be a harlot in the city and your sons and your daughters shall fall by the sword, and your land shall be divided up by line; you yourself shall die in an unclean and defiled land, and Israel shall surely go forth out of his land into exile.