1 E stes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
2 E stes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 E stes foram os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Estes foram os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons also of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 E leazar gerou Finéias, Finéias gerou Abisua,
Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas of Abishua.
5 A bisua gerou Buqui, Buqui gerou Uzi,
Abishua was the father of Bukki, and Bukki of Uzzi,
6 U zi gerou Zeraías, Zeraías gerou Meraiote,
Uzzi of Zerahiah, and Zerahiah of Meraioth,
7 M eraiote gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
Meraioth of Amariah, and Amariah of Ahitub,
8 A itube gerou Zadoque, Zadoque gerou Aimaás,
Ahitub of Zadok, and Zadok of Ahimaaz,
9 A imaás gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
Ahimaaz of Azariah, and Azariah of Johanan,
10 J oanã gerou Azarias, que foi sacerdote no templo construído por Salomão em Jerusalém;
Johanan of Azariah, who was priest in the temple Solomon built in Jerusalem,
11 A zarias gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
Azariah of Amariah, and Amariah of Ahitub,
12 A itube gerou Zadoque, Zadoque gerou Salum,
Ahitub of Zadok, and Zadok of Shallum,
13 S alum gerou Hilquias, Hilquias gerou Azarias,
Shallum of Hilkiah, and Hilkiah of Azariah,
14 A zarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
Azariah of Seraiah, and Seraiah of Jehozadak;
15 J eozadaque foi levado prisioneiro quando o Senhor enviou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
Jehozadak went into captivity when the Lord sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
16 E stes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
17 E stes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 E stes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 E stes foram os filhos de Merari: Mali e Musi. Estes são os clãs dos levitas alistados de acordo com os seus antepassados:
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers:
20 D e Gérson: Seu filho Libni, que foi o pai de Jaate, pai de Zima,
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 q ue foi o pai de Joá, pai de Ido, pai de Zerá, que foi o pai de Jeaterai.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
22 D e Coate: Seu filho Aminadabe, pai de Corá, que foi o pai de Assir,
The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 p ai de Elcana, pai de Ebiasafe, que foi o pai de Assir,
Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
24 p ai de Taate, pai de Uriel, pai de Uzias, que foi o pai de Saul.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 D e Elcana: Amasai, Aimote
And the sons of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
26 e Elcana, pai de Zofai, pai de Naate,
Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
27 q ue foi o pai de Eliabe, pai de Jeroão, pai de Elcana, que foi o pai de Samuel.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 D e Samuel: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
The sons of Samuel: the firstborn and Abijah.
29 D e Merari: Mali, pai de Libni, pai de Simei, que foi o pai de Uzá,
The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
30 p ai de Siméia, pai de Hagias, que foi o pai de Asaías. Os Músicos do Templo
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 E stes são os homens a quem Davi encarregou de dirigir os cânticos no templo do Senhor depois que a arca foi levada para lá.
These David put over the service of song in the house of the Lord after the ark of the covenant rested there.
32 E les ministraram o louvor diante do tabernáculo, da Tenda do Encontro, até quando Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Eles exerciam suas funções de acordo com as normas estabelecidas.
They ministered before the tabernacle of the Tent of Meeting with singing until Solomon had built the Lord’s house in Jerusalem, performing their service in due order.
33 E stes são os que ministravam, junto com seus filhos: Dentre os coatitas: O músico Hemã, filho de Joel, filho de Samuel,
These and their sons served of the Kohathites: Heman, the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
34 f ilho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 f ilho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 f ilho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 f ilho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 f ilho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel (Jacob).
39 À direita de Hemã ficava seu parente Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
Heman’s brother Asaph stood at his right hand: Asaph son of Berechiah, the son of Shimea,
40 f ilho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
41 f ilho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 f ilho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 f ilho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 D entre os meraritas: À esquerda de Hemã, parente dos meraritas, ficava Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
Their kinsmen the sons of Merari stood at the left hand: Ethan son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 f ilho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 f ilho de Anzi, filho de Bani, filho de Sêmer,
The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 f ilho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 S eus parentes, os outros levitas, foram encarregados de cuidar de todo o serviço do tabernáculo, o templo de Deus.
And their brethren the Levites were appointed for all other kinds of service of the tabernacle of the house of God.
49 M as eram Arão e seus descendentes que cuidavam dos sacrifícios no altar do holocausto, das ofertas no altar de incenso e de todo o serviço do Lugar Santíssimo, como também dos sacrifícios de propiciação por Israel, conforme tudo o que Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
But Aaron and his sons offered upon the altar of burnt offering and the altar of incense, ministering for all the work of the Holy of Holies, and to make atonement for Israel, according to all that Moses, God’s servant, had commanded.
50 E stes foram os descendentes de Arão: o seu filho Eleazar, pai de Finéias, que foi o pai de Abisua,
The sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 p ai de Buqui, pai de Uzi, que foi o pai de Zeraías,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 p ai de Meraiote, pai de Amarias, que foi o pai de Aitube,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 p ai de Zadoque, pai de Aimaás. As Cidades dos Levitas
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 E stas foram as cidades e as regiões dadas aos levitas para nelas habitarem. Dentre os descendentes de Arão, o clã coatita foi sorteado primeiro;
Their dwelling places are according to their settlements within their borders: to the sons of Aaron of the families of the Kohathites, for theirs was the lot—
55 f oi-lhe dada Hebrom, em Judá, com suas pastagens ao redor.
To them they gave Hebron in the land of Judah and its surrounding suburbs.
56 M as os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
But the fields of the city and its villages they gave to Caleb son of Jephunneh.
57 A ssim os descendentes de Arão receberam Hebrom, cidade de refúgio, e Libna, Jatir, Estemoa,
To the sons of Aaron they gave the city of refuge, Hebron; also Libnah with its pasturelands, Jattir, Eshtemoa with its pasturelands,
58 H ilém, Debir,
Hilen with its pasturelands, Debir with its pasturelands,
59 A sã, Jutá e Bete-Semes, com suas respectivas pastagens.
Ashan with its pasturelands, and Beth-shemesh with its pasturelands.
60 E da tribo de Benjamim receberam Gibeão, Geba, Alemete e Anatote, com suas respectivas pastagens. Ao todo treze cidades foram distribuídas entre os seus clãs.
And out of the tribe of Benjamin: Geba, Alemeth, and Anathoth, with their pasturelands. All their cities according to their families were thirteen.
61 P ara os demais descendentes de Coate foram sorteadas dez cidades pertencentes aos clãs da metade da tribo de Manassés.
And to the rest of the Kohathites ten cities were given by lot out of the family of the tribe, of the half-tribe, the half of Manasseh.
62 P ara os descendentes de Gérson, clã por clã, foram sorteadas treze cidades das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés que fica em Basã.
To the Gershomites, according to their families, thirteen cities out of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and Manasseh in Bashan.
63 P ara os descendentes de Merari, clã por clã, foram sorteadas doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
To the Merarites were given by lot, according to their families, twelve cities out of the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
64 A ssim os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas respectivas pastagens.
And the Israelites gave to the Levites these cities with their pasturelands.
65 A s cidades anteriormente mencionadas dos territórios de Judá, de Simeão e de Benjamim também lhes foram dadas por sorteio.
They gave by lot out of the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin these cities whose names are mentioned.
66 A lguns dos clãs coatitas receberam as seguintes cidades no território da tribo de Efraim:
Some of the families of the Kohathites had cities in the allotted territory out of the tribe of Ephraim.
67 S iquém, cidade de refúgio, nos montes de Efraim, e Gezer,
And gave to the city of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim; also Gezer, with their suburbs and pasturelands;
68 J ocmeão, Bete-Horom,
Jokmeam, Beth-horon,
69 A ijalom e Gate-Rimom, com suas respectivas pastagens.
Aijalon, and Gath-rimmon, with their suburbs and pasturelands;
70 E da metade da tribo de Manassés o restante dos clãs coatitas recebeu Aner e Bileã, com suas respectivas pastagens.
And out of the half-tribe of Manasseh, with their suburbs and pasturelands: Aner and Bileam, for the rest of the families of the sons of Kohath.
71 O s gersonitas receberam as seguintes cidades: Do clã da metade da tribo de Manassés, Golã, em Basã, e também Asterote, com suas respectivas pastagens;
To the Gershomites were given out of the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan and Ashtaroth, with their suburbs and pasturelands;
72 d a tribo de Issacar, Quedes, Daberate,
Out of the tribe of Issachar, with their suburbs and pasturelands: Kedesh, Daberath,
73 R amote e Aném, com suas respectivas pastagens;
Ramoth, and Anem;
74 d a tribo de Aser, Masal, Abdom,
Out of the tribe of Asher, with their suburbs and pasturelands: Mashal, Abdon,
75 H ucoque e Reobe, com suas respectivas pastagens;
Hukok, and Rehob;
76 e da tribo de Naftali, Quedes, na Galiléia, Hamom e Quiriataim, com suas respectivas pastagens.
And out of the tribe of Naphtali, with their suburbs and pasturelands: Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim.
77 E estas foram as cidades que os outros meraritas receberam: Da tribo de Zebulom, Rimono e Tabor, com suas respectivas pastagens;
To the rest of the Merarites were given from the tribe of Zebulun: Rimmono and Tabor, with their suburbs and pasturelands;
78 d a tribo de Rúben, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó, Bezer, no deserto, Jaza,
On the other side of the Jordan, on the east side by Jericho, the Levites were given out of the tribe of Reuben, with their suburbs and pasturelands: Bezer in the wilderness, Jahzah,
79 Q uedemote e Mefaate, com suas respectivas pastagens;
Kedemoth, and Mephaath;
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, Maanaim,
Out of the tribe of Gad, with their suburbs and pasturelands: Ramoth in Gilead, Mahanaim,
81 H esbom e Jazar, com suas respectivas pastagens.
Heshbon, and Jazer.