1 W iilashii Laawina waxay ahaayeen Gershoon, iyo Qohaad, iyo Meraarii.
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
2 W iilashii Qohaadna waxay ahaayeen Camraam, iyo Isehaar, iyo Xebroon, iyo Cusii'eel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 I lmaha Camraamna waxay ahaayeen Haaruun, iyo Muuse, iyo Maryan. Wiilashii Haaruunna waxay ahaayeen Naadaab, iyo Abiihuu, iyo Elecaasaar, iyo Iitaamaar.
The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons also of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 E lecaasaar wuxuu dhalay Fiinexaas, Fiinexaasna wuxuu dhalay Abiishuuca,
Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas of Abishua.
5 A biishuucana wuxuu dhalay Buqii, Buqiina wuxuu dhalay Cusii,
Abishua was the father of Bukki, and Bukki of Uzzi,
6 C usiina wuxuu dhalay Seraxyaah, Seraxyaahna wuxuu dhalay Meraayood,
Uzzi of Zerahiah, and Zerahiah of Meraioth,
7 M eraayoodna wuxuu dhalay Amaryaah, Amaryaahna wuxuu dhalay Axiituub,
Meraioth of Amariah, and Amariah of Ahitub,
8 A xiituubna wuxuu dhalay Saadooq, Saadooqna wuxuu dhalay Axiimacas,
Ahitub of Zadok, and Zadok of Ahimaaz,
9 A xiimacasna wuxuu dhalay Casaryaah, Casaryaahna wuxuu dhalay Yooxaanaan,
Ahimaaz of Azariah, and Azariah of Johanan,
10 Y ooxaanaanna wuxuu dhalay Casaryaah, (isagu wuxuu ahaa kii hawsha wadaadnimada ka qaban jiray gurigii Sulaymaan Yeruusaalem ka dhisay, )
Johanan of Azariah, who was priest in the temple Solomon built in Jerusalem,
11 C asaryaahna wuxuu dhalay Amaryaah, Amaryaahna wuxuu dhalay Axiituub,
Azariah of Amariah, and Amariah of Ahitub,
12 A xiituubna wuxuu dhalay Saadooq, Saadooqna wuxuu dhalay Shalluum,
Ahitub of Zadok, and Zadok of Shallum,
13 S halluumna wuxuu dhalay Xilqiyaah, Xilqiyaahna wuxuu dhalay Casaryaah,
Shallum of Hilkiah, and Hilkiah of Azariah,
14 C asaryaahna wuxuu dhalay Seraayaah, Seraayaahna wuxuu dhalay Yehoosaadaaq,
Azariah of Seraiah, and Seraiah of Jehozadak;
15 Y ehoosaadaaqna maxaabiis ahaan buu tegey waagii Rabbigu dadkii Yahuudah iyo Yeruusaalem uu gacantii Nebukadnesar ku kaxeeyey.
Jehozadak went into captivity when the Lord sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
16 W iilashii Laawina waxay ahaayeen Gershoom, iyo Qohaad, iyo Meraarii.
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
17 K uwanuna waa magacyadii wiilashii Gershoom, Libnii iyo Shimcii.
These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 W iilashii Qohaadna waxay ahaayeen Camraam, iyo Isehaar, iyo Xebroon, iyo Cusii'eel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 W iilashii Meraariina waxay ahaayeen Maxlii iyo Mushii. Oo intaasu waa qolooyinkii reer Laawi iyo sidii ay reerahoodu ahaayeen.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers:
20 G ershoom waxaa ka soo farcamay wiilkiisii Libnii oo dhalay Yaaxad, oo isna dhalay Simmaah,
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 o o isna dhalay Yoo'aax, oo isna dhalay Iddo, oo isna dhalay Serax, oo isna dhalay Ye'ateray.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
22 Q ohaadna waxaa ka soo farcamay wiilkiisii Cammiinaadaab, oo dhalay Qorax, oo isna dhalay Asiir,
The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 o o isna dhalay Elqaanaah, oo isna dhalay Ebiyaasaaf, oo isna dhalay Asiir,
Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
24 o o isna dhalay Taxad, oo isna dhalay Uurii'eel, oo isna dhalay Cusiyaah, oo isna dhalay Shaa'uul.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 W iilashii Elqaanaahna waxay ahaayeen Camaasay iyo Axiimood.
And the sons of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
26 O o xagga Elqaanaahna waxaa ka soo farcamay Soofay, oo dhalay Nahad,
Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
27 o o isna dhalay Elii'aab, oo isna dhalay Yeroxaam, oo isna dhalay Elqaanaah.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 W iilashii Samuu'eelna waxay ahaayeen curadkiisii oo ahaa Yoo'eel, iyo kii labaad oo ahaa Abiiyaah.
The sons of Samuel: the firstborn and Abijah.
29 F arcankii Meraariina wuxuu ahaa Maxlii, oo dhalay Libnii, oo isna dhalay Shimcii, oo isna dhalay Cuusaah,
The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
30 o o isna dhalay Shimcaa, oo isna dhalay Xaggiyaah, oo isna dhalay Casaayaah. Muusikaystayaasha Macbudka
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 K uwanuna waa kuwii Daa'uud u sarraysiiyey hawshii gabayga oo gurigii Rabbiga ku dhex jirtay markii sanduuqii axdiga meeshaas la dhigay dabadeed.
These David put over the service of song in the house of the Lord after the ark of the covenant rested there.
32 O o iyagu taambuugga teendhadii shirka horteeda ayay gabay kaga adeegi jireen, ilaa Sulaymaan uu Yeruusaalem ka dhex dhisay gurigii Rabbiga, oo iyana hawshooda waxay u qaban jireen siday u kala horhorreeyeen.
They ministered before the tabernacle of the Tent of Meeting with singing until Solomon had built the Lord’s house in Jerusalem, performing their service in due order.
33 O o intanu waa kuwii adeegi jiray iyo wiilashoodii. Kuwii ka mid ahaa reer Qohaad waxay ahaayeen Heemaan oo gabayaa ahaa, ina Yoo'eel, ina Samuu'eel,
These and their sons served of the Kohathites: Heman, the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
34 i na Elqaanaah, ina Yeroxaam, ina Elii'eel, ina Too'ax,
The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 i na Suuf, ina Elqaanaah, ina Maxad, ina Camaasay,
The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 i na Elqaanaah, ina Yoo'eel, ina Casaryaah, ina Sefanyaah,
The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 i na Taxad, ina Asiir, ina Ebiyaasaaf, ina Qorax,
The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 i na Isehaar, ina Qohaad, ina Laawi, ina Israa'iil.
The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel (Jacob).
39 W alaalkiis Aasaaf oo gacantiisii midig istaagi jiray wuxuu ahaa Aasaaf ina Berekyaah, ina Shimcaa,
Heman’s brother Asaph stood at his right hand: Asaph son of Berechiah, the son of Shimea,
40 i na Miikaa'eel, ina Bacaseeyaah, ina Malkiiyaah,
The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
41 i na Etnii, ina Serax, ina Cadaayaah,
The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 i na Eetaan, ina Simmaah, ina Shimcii,
The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 i na Yaxad, ina Gershoom, ina Laawi.
The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 O o iyaga gacantooda midigtana waxaa istaagi jiray walaalahood oo ahaa reer Meraarii, Eetaan oo ahaa ina Qiishii, ina Cabdii, ina Malluug,
Their kinsmen the sons of Merari stood at the left hand: Ethan son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 i na Xashabyaah, ina Amasyaah, ina Xilqiyaah,
The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 i na Amsii, ina Baanii, ina Shemer,
The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 i na Maxlii, ina Mushii, ina Meraarii, ina Laawi.
The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 O o walaalahood oo ahaa reer Laawina waxaa loo doortay inay ka adeegaan taambuuggii guriga Ilaah oo dhan.
And their brethren the Levites were appointed for all other kinds of service of the tabernacle of the house of God.
49 L aakiinse Haaruun iyo wiilashiisu waxay meesha allabariga la gubo iyo girgiraha fooxa wax ugu bixin jireen shuqulkii meesha ugu quduuska ah oo dhan iyo inay reer binu Israa'iil kafaaraggud ugu sameeyaan, sidii dhammaan addoonkii Ilaah ee Muuse ahaa amray.
But Aaron and his sons offered upon the altar of burnt offering and the altar of incense, ministering for all the work of the Holy of Holies, and to make atonement for Israel, according to all that Moses, God’s servant, had commanded.
50 O o kuwanuna waa farcankii Haaruun, wiilkiisii Elecaasaar, oo dhalay Fiinexaas, oo isna dhalay Abiishuuca,
The sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 o o isna dhalay Buqii, oo isna dhalay Cusii, oo isna dhalay Seraxyaah,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 o o isna dhalay Meraayood, oo isna dhalay Amaryaah, oo isna dhalay Axiituub,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 o o isna dhalay Saadooq, oo isna dhalay Axiimacas.
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 H addaba kuwanu waa meelahoodii ay degi jireen iyo sidii degmooyinkoodu ahaayeen kuwaasoo ku dhex yiil soohdimahooda. Reer Haaruun oo ah qolooyinka reer Qohaad, oo saamiga kowaad lahaa,
Their dwelling places are according to their settlements within their borders: to the sons of Aaron of the families of the Kohathites, for theirs was the lot—
55 w axaa la siiyey Xebroon oo ku dhex tiil dalka reer Yahuudah, iyo agagaarkeedii ku wareegsanaa oo dhanba.
To them they gave Hebron in the land of Judah and its surrounding suburbs.
56 L aakiinse magaalada beeraheedii iyo tuulooyinkeediiba waxaa la siiyey Kaaleeb oo ahaa ina Yefunneh.
But the fields of the city and its villages they gave to Caleb son of Jephunneh.
57 R eer Haaruunna waxaa la siiyey magaalooyinkii magangalka oo ah Xebroon, iyo Libnaah iyo weliba agagaarkeed, iyo Yatiir, iyo Eshtemooca iyo agagaarkeedii,
To the sons of Aaron they gave the city of refuge, Hebron; also Libnah with its pasturelands, Jattir, Eshtemoa with its pasturelands,
58 i yo Xiileen iyo agagaarkeedii, iyo Debiir iyo agagaarkeedii,
Hilen with its pasturelands, Debir with its pasturelands,
59 i yo Caashaan iyo agagaarkeedii, iyo Beytshemesh iyo agagaarkeedii.
Ashan with its pasturelands, and Beth-shemesh with its pasturelands.
60 O o dalkii qabiilka reer Benyaamiinna waxaa laga siiyey Gebac iyo agagaarkeedii, iyo Calemed iyo agagaarkeedii, iyo Canaatood iyo agagaarkeedii. Oo kulli magaalooyinkoodii oo qolooyinkooda oo dhan ku dhex yiil waxay ahaayeen saddex iyo toban magaalo.
And out of the tribe of Benjamin: Geba, Alemeth, and Anathoth, with their pasturelands. All their cities according to their families were thirteen.
61 O o reer Qohaad intiisii hadhayna waxaa saami loo siiyey toban magaalo oo ay ka dhex heleen reerka qabiilka iyo qabiilka badhkiisii, kaasoo ah qabiilkii reer Manaseh badhkiis.
And to the rest of the Kohathites ten cities were given by lot out of the family of the tribe, of the half-tribe, the half of Manasseh.
62 O o reer Gershoomna sidii ay reerahoodu ahaayeen ayay saddex iyo toban magaalo uga heleen qabiilka reer Isaakaar, iyo qabiilka reer Aasheer, iyo qabiilka reer Naftaali, iyo qabiilka reer Manaseh oo Baashaan dhex deggan.
To the Gershomites, according to their families, thirteen cities out of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and Manasseh in Bashan.
63 O o reer Meraarii waxaa saami loogu siiyey siday reerahoodu ahaayeen laba iyo toban magaalo oo ay ka dhex heleen qabiilka reer Ruubeen, iyo qabiilka reer Gaad, iyo qabiilka reer Sebulun.
To the Merarites were given by lot, according to their families, twelve cities out of the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
64 O o reer binu Israa'iilna waxay reer Laawi siiyeen magaalooyinkii iyo agagaarkoodii oo dhan.
And the Israelites gave to the Levites these cities with their pasturelands.
65 O o saami ahaan ayay magaalooyinkan la magacaabay uga siiyeen qabiilka reer Yahuudah, iyo qabiilka reer Simecoon, iyo qabiilka reer Benyaamiin.
They gave by lot out of the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin these cities whose names are mentioned.
66 R eerihii Qohaad qaarkoodna waxay magaalooyin ku lahaayeen meelo soohdintooda ah oo ay ka heleen qabiilka reer Efrayim.
Some of the families of the Kohathites had cities in the allotted territory out of the tribe of Ephraim.
67 O o iyaga waxaa la siiyey magaalooyinkii magangalka, oo waxayna ahaayeen Shekem oo ku dhex tiil dalka buuraha leh oo reer Efrayim iyo agagaarkeedii, iyo weliba Geser iyo agagaarkeedii,
And gave to the city of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim; also Gezer, with their suburbs and pasturelands;
68 i yo Yoqmecaam iyo agagaarkeedii, iyo Beytxooroon iyo agagaarkeedii,
Jokmeam, Beth-horon,
69 i yo Ayaaloon iyo agagaarkeedii, iyo Gad Rimmoon iyo agagaarkeedii.
Aijalon, and Gath-rimmon, with their suburbs and pasturelands;
70 O o qabiilkii reer Manaseh badhkiisna waxaa laga dhex siiyey Caaneer iyo agagaarkeedii, iyo Bilcaam iyo agagaarkeedii, reer Qohaad intooda hadhay aawadood.
And out of the half-tribe of Manasseh, with their suburbs and pasturelands: Aner and Bileam, for the rest of the families of the sons of Kohath.
71 O o reer Gershoomna waxaa qabiilka reer Manaseh badhkiisii laga siiyey Goolaan oo Baashaan ku taal iyo agagaarkeedii, iyo Cashtarod iyo agagaarkeedii.
To the Gershomites were given out of the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan and Ashtaroth, with their suburbs and pasturelands;
72 O o qabiilka reer Isaakaarna waxaa laga siiyey Qedesh iyo agagaarkeedii, iyo Daaberad iyo agagaarkeedii,
Out of the tribe of Issachar, with their suburbs and pasturelands: Kedesh, Daberath,
73 i yo Raamod iyo agagaarkeedii, iyo Caaneem iyo agagaarkeedii.
Ramoth, and Anem;
74 O o qabiilkii reer Aasheerna waxaa laga siiyey Maashaal iyo agagaarkeedii, iyo Cabdoon iyo agagaarkeedii,
Out of the tribe of Asher, with their suburbs and pasturelands: Mashal, Abdon,
75 i yo Xuuqoq iyo agagaarkeedii, iyo Rexob iyo agagaarkeedii.
Hukok, and Rehob;
76 O o qabiilkii reer Naftaalina waxaa laga siiyey Qedesh oo Galili ku taal iyo agagaarkeedii, iyo Xammoon iyo agagaarkeedii, iyo Qiryaatayim iyo agagaarkeedii.
And out of the tribe of Naphtali, with their suburbs and pasturelands: Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim.
77 O o reer Laawi intoodii hadhay oo ahayd reer Meraarii waxaa qabiilka reer Sebulun laga siiyey Rimmoonoo iyo agagaarkeedii, iyo Taaboor iyo agagaarkeedii.
To the rest of the Merarites were given from the tribe of Zebulun: Rimmono and Tabor, with their suburbs and pasturelands;
78 O o Webi Urdun shishadiisa oo ah Yerixoo agteeda oo ah Webi Urdun xaggiisa bari waxaa qabiilka reer Ruubeenna laga siiyey Beser oo cidlada ku taal iyo agagaarkeedii, iyo Yahsaah iyo agagaarkeedii,
On the other side of the Jordan, on the east side by Jericho, the Levites were given out of the tribe of Reuben, with their suburbs and pasturelands: Bezer in the wilderness, Jahzah,
79 i yo Qedemood iyo agagaarkeedii, iyo Mefacad iyo agagaarkeedii.
Kedemoth, and Mephaath;
80 O o qabiilka reer Gaadna waxaa laga siiyey Raamod oo Gilecaad ku taal iyo agagaarkeedii, iyo Maxanayim iyo agagaarkeedii,
Out of the tribe of Gad, with their suburbs and pasturelands: Ramoth in Gilead, Mahanaim,
81 i yo Xeshboon iyo agagaarkeedii, iyo Yacser iyo agagaarkeedii.
Heshbon, and Jazer.