1 W iilashii Laawina waxay ahaayeen Gershoon, iyo Qohaad, iyo Meraarii.
Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
2 W iilashii Qohaadna waxay ahaayeen Camraam, iyo Isehaar, iyo Xebroon, iyo Cusii'eel.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
3 I lmaha Camraamna waxay ahaayeen Haaruun, iyo Muuse, iyo Maryan. Wiilashii Haaruunna waxay ahaayeen Naadaab, iyo Abiihuu, iyo Elecaasaar, iyo Iitaamaar.
Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 E lecaasaar wuxuu dhalay Fiinexaas, Fiinexaasna wuxuu dhalay Abiishuuca,
Eleazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,
5 A biishuucana wuxuu dhalay Buqii, Buqiina wuxuu dhalay Cusii,
Abisua de Buqui, Buqui de Uzi,
6 C usiina wuxuu dhalay Seraxyaah, Seraxyaahna wuxuu dhalay Meraayood,
Uzi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,
7 M eraayoodna wuxuu dhalay Amaryaah, Amaryaahna wuxuu dhalay Axiituub,
Meraiote de Amarias, Amarias de Aitube,
8 A xiituubna wuxuu dhalay Saadooq, Saadooqna wuxuu dhalay Axiimacas,
Aitube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,
9 A xiimacasna wuxuu dhalay Casaryaah, Casaryaahna wuxuu dhalay Yooxaanaan,
Aimaaz de Azarias, Azarias de Joanã,
10 Y ooxaanaanna wuxuu dhalay Casaryaah, (isagu wuxuu ahaa kii hawsha wadaadnimada ka qaban jiray gurigii Sulaymaan Yeruusaalem ka dhisay, )
Joanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;
11 C asaryaahna wuxuu dhalay Amaryaah, Amaryaahna wuxuu dhalay Axiituub,
Azarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,
12 A xiituubna wuxuu dhalay Saadooq, Saadooqna wuxuu dhalay Shalluum,
Aitube de Zadoque, Zadoque de Salum,
13 S halluumna wuxuu dhalay Xilqiyaah, Xilqiyaahna wuxuu dhalay Casaryaah,
Salum de Hilquias, Hilquias de Azarias,
14 C asaryaahna wuxuu dhalay Seraayaah, Seraayaahna wuxuu dhalay Yehoosaadaaq,
Azarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;
15 Y ehoosaadaaqna maxaabiis ahaan buu tegey waagii Rabbigu dadkii Yahuudah iyo Yeruusaalem uu gacantii Nebukadnesar ku kaxeeyey.
e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonozor.
16 W iilashii Laawina waxay ahaayeen Gershoom, iyo Qohaad, iyo Meraarii.
Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
17 K uwanuna waa magacyadii wiilashii Gershoom, Libnii iyo Shimcii.
Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.
18 W iilashii Qohaadna waxay ahaayeen Camraam, iyo Isehaar, iyo Xebroon, iyo Cusii'eel.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
19 W iilashii Meraariina waxay ahaayeen Maxlii iyo Mushii. Oo intaasu waa qolooyinkii reer Laawi iyo sidii ay reerahoodu ahaayeen.
Os filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 G ershoom waxaa ka soo farcamay wiilkiisii Libnii oo dhalay Yaaxad, oo isna dhalay Simmaah,
De Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 o o isna dhalay Yoo'aax, oo isna dhalay Iddo, oo isna dhalay Serax, oo isna dhalay Ye'ateray.
de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:
22 Q ohaadna waxaa ka soo farcamay wiilkiisii Cammiinaadaab, oo dhalay Qorax, oo isna dhalay Asiir,
Os filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,
23 o o isna dhalay Elqaanaah, oo isna dhalay Ebiyaasaaf, oo isna dhalay Asiir,
de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 o o isna dhalay Taxad, oo isna dhalay Uurii'eel, oo isna dhalay Cusiyaah, oo isna dhalay Shaa'uul.
de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 W iilashii Elqaanaahna waxay ahaayeen Camaasay iyo Axiimood.
Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote,
26 O o xagga Elqaanaahna waxaa ka soo farcamay Soofay, oo dhalay Nahad,
de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 o o isna dhalay Elii'aab, oo isna dhalay Yeroxaam, oo isna dhalay Elqaanaah.
de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 W iilashii Samuu'eelna waxay ahaayeen curadkiisii oo ahaa Yoo'eel, iyo kii labaad oo ahaa Abiiyaah.
E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.
29 F arcankii Meraariina wuxuu ahaa Maxlii, oo dhalay Libnii, oo isna dhalay Shimcii, oo isna dhalay Cuusaah,
Os filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 o o isna dhalay Shimcaa, oo isna dhalay Xaggiyaah, oo isna dhalay Casaayaah. Muusikaystayaasha Macbudka
de quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 K uwanuna waa kuwii Daa'uud u sarraysiiyey hawshii gabayga oo gurigii Rabbiga ku dhex jirtay markii sanduuqii axdiga meeshaas la dhigay dabadeed.
Estes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.
32 O o iyagu taambuugga teendhadii shirka horteeda ayay gabay kaga adeegi jireen, ilaa Sulaymaan uu Yeruusaalem ka dhex dhisay gurigii Rabbiga, oo iyana hawshooda waxay u qaban jireen siday u kala horhorreeyeen.
Ministravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.
33 O o intanu waa kuwii adeegi jiray iyo wiilashoodii. Kuwii ka mid ahaa reer Qohaad waxay ahaayeen Heemaan oo gabayaa ahaa, ina Yoo'eel, ina Samuu'eel,
São estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 i na Elqaanaah, ina Yeroxaam, ina Elii'eel, ina Too'ax,
filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 i na Suuf, ina Elqaanaah, ina Maxad, ina Camaasay,
filho de Zufe, filho de Elcana:, filho de Maate, filho de Amasai,
36 i na Elqaanaah, ina Yoo'eel, ina Casaryaah, ina Sefanyaah,
filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 i na Taxad, ina Asiir, ina Ebiyaasaaf, ina Qorax,
filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 i na Isehaar, ina Qohaad, ina Laawi, ina Israa'iil.
filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 W alaalkiis Aasaaf oo gacantiisii midig istaagi jiray wuxuu ahaa Aasaaf ina Berekyaah, ina Shimcaa,
E seu irmão Asafe estava ã sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
40 i na Miikaa'eel, ina Bacaseeyaah, ina Malkiiyaah,
filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 i na Etnii, ina Serax, ina Cadaayaah,
filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 i na Eetaan, ina Simmaah, ina Shimcii,
filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 i na Yaxad, ina Gershoom, ina Laawi.
filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 O o iyaga gacantooda midigtana waxaa istaagi jiray walaalahood oo ahaa reer Meraarii, Eetaan oo ahaa ina Qiishii, ina Cabdii, ina Malluug,
E ã esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 i na Xashabyaah, ina Amasyaah, ina Xilqiyaah,
filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 i na Amsii, ina Baanii, ina Shemer,
filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 i na Maxlii, ina Mushii, ina Meraarii, ina Laawi.
filho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.
48 O o walaalahood oo ahaa reer Laawina waxaa loo doortay inay ka adeegaan taambuuggii guriga Ilaah oo dhan.
Mas Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
49 L aakiinse Haaruun iyo wiilashiisu waxay meesha allabariga la gubo iyo girgiraha fooxa wax ugu bixin jireen shuqulkii meesha ugu quduuska ah oo dhan iyo inay reer binu Israa'iil kafaaraggud ugu sameeyaan, sidii dhammaan addoonkii Ilaah ee Muuse ahaa amray.
Mas Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:
50 O o kuwanuna waa farcankii Haaruun, wiilkiisii Elecaasaar, oo dhalay Fiinexaas, oo isna dhalay Abiishuuca,
Estes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,
51 o o isna dhalay Buqii, oo isna dhalay Cusii, oo isna dhalay Seraxyaah,
de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 o o isna dhalay Meraayood, oo isna dhalay Amaryaah, oo isna dhalay Axiituub,
de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 o o isna dhalay Saadooq, oo isna dhalay Axiimacas.
de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.
54 H addaba kuwanu waa meelahoodii ay degi jireen iyo sidii degmooyinkoodu ahaayeen kuwaasoo ku dhex yiil soohdimahooda. Reer Haaruun oo ah qolooyinka reer Qohaad, oo saamiga kowaad lahaa,
Ora, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas (porque lhes caiu a primeira sorte),
55 w axaa la siiyey Xebroon oo ku dhex tiil dalka reer Yahuudah, iyo agagaarkeedii ku wareegsanaa oo dhanba.
deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;
56 L aakiinse magaalada beeraheedii iyo tuulooyinkeediiba waxaa la siiyey Kaaleeb oo ahaa ina Yefunneh.
porém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.
57 R eer Haaruunna waxaa la siiyey magaalooyinkii magangalka oo ah Xebroon, iyo Libnaah iyo weliba agagaarkeed, iyo Yatiir, iyo Eshtemooca iyo agagaarkeedii,
E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,
58 i yo Xiileen iyo agagaarkeedii, iyo Debiir iyo agagaarkeedii,
Hilem e seus campos, Debir e seus campos,
59 i yo Caashaan iyo agagaarkeedii, iyo Beytshemesh iyo agagaarkeedii.
Asã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;
60 O o dalkii qabiilka reer Benyaamiinna waxaa laga siiyey Gebac iyo agagaarkeedii, iyo Calemed iyo agagaarkeedii, iyo Canaatood iyo agagaarkeedii. Oo kulli magaalooyinkoodii oo qolooyinkooda oo dhan ku dhex yiil waxay ahaayeen saddex iyo toban magaalo.
e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
61 O o reer Qohaad intiisii hadhayna waxaa saami loo siiyey toban magaalo oo ay ka dhex heleen reerka qabiilka iyo qabiilka badhkiisii, kaasoo ah qabiilkii reer Manaseh badhkiis.
Mas aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;
62 O o reer Gershoomna sidii ay reerahoodu ahaayeen ayay saddex iyo toban magaalo uga heleen qabiilka reer Isaakaar, iyo qabiilka reer Aasheer, iyo qabiilka reer Naftaali, iyo qabiilka reer Manaseh oo Baashaan dhex deggan.
aos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;
63 O o reer Meraarii waxaa saami loogu siiyey siday reerahoodu ahaayeen laba iyo toban magaalo oo ay ka dhex heleen qabiilka reer Ruubeen, iyo qabiilka reer Gaad, iyo qabiilka reer Sebulun.
e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.
64 O o reer binu Israa'iilna waxay reer Laawi siiyeen magaalooyinkii iyo agagaarkoodii oo dhan.
Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.
65 O o saami ahaan ayay magaalooyinkan la magacaabay uga siiyeen qabiilka reer Yahuudah, iyo qabiilka reer Simecoon, iyo qabiilka reer Benyaamiin.
Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.
66 R eerihii Qohaad qaarkoodna waxay magaalooyin ku lahaayeen meelo soohdintooda ah oo ay ka heleen qabiilka reer Efrayim.
Algumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.
67 O o iyaga waxaa la siiyey magaalooyinkii magangalka, oo waxayna ahaayeen Shekem oo ku dhex tiil dalka buuraha leh oo reer Efrayim iyo agagaarkeedii, iyo weliba Geser iyo agagaarkeedii,
Deram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.
68 i yo Yoqmecaam iyo agagaarkeedii, iyo Beytxooroon iyo agagaarkeedii,
Jocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,
69 i yo Ayaaloon iyo agagaarkeedii, iyo Gad Rimmoon iyo agagaarkeedii.
Aijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;
70 O o qabiilkii reer Manaseh badhkiisna waxaa laga dhex siiyey Caaneer iyo agagaarkeedii, iyo Bilcaam iyo agagaarkeedii, reer Qohaad intooda hadhay aawadood.
e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.
71 O o reer Gershoomna waxaa qabiilka reer Manaseh badhkiisii laga siiyey Goolaan oo Baashaan ku taal iyo agagaarkeedii, iyo Cashtarod iyo agagaarkeedii.
Aos filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;
72 O o qabiilka reer Isaakaarna waxaa laga siiyey Qedesh iyo agagaarkeedii, iyo Daaberad iyo agagaarkeedii,
e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,
73 i yo Raamod iyo agagaarkeedii, iyo Caaneem iyo agagaarkeedii.
Ramote e seus campos, e Aném e seus campos;
74 O o qabiilkii reer Aasheerna waxaa laga siiyey Maashaal iyo agagaarkeedii, iyo Cabdoon iyo agagaarkeedii,
e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,
75 i yo Xuuqoq iyo agagaarkeedii, iyo Rexob iyo agagaarkeedii.
Hucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;
76 O o qabiilkii reer Naftaalina waxaa laga siiyey Qedesh oo Galili ku taal iyo agagaarkeedii, iyo Xammoon iyo agagaarkeedii, iyo Qiryaatayim iyo agagaarkeedii.
e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.
77 O o reer Laawi intoodii hadhay oo ahayd reer Meraarii waxaa qabiilka reer Sebulun laga siiyey Rimmoonoo iyo agagaarkeedii, iyo Taaboor iyo agagaarkeedii.
Aos restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;
78 O o Webi Urdun shishadiisa oo ah Yerixoo agteeda oo ah Webi Urdun xaggiisa bari waxaa qabiilka reer Ruubeenna laga siiyey Beser oo cidlada ku taal iyo agagaarkeedii, iyo Yahsaah iyo agagaarkeedii,
e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,
79 i yo Qedemood iyo agagaarkeedii, iyo Mefacad iyo agagaarkeedii.
Quedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;
80 O o qabiilka reer Gaadna waxaa laga siiyey Raamod oo Gilecaad ku taal iyo agagaarkeedii, iyo Maxanayim iyo agagaarkeedii,
e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.
81 i yo Xeshboon iyo agagaarkeedii, iyo Yacser iyo agagaarkeedii.
Hesbom e seus campos, e Jazer e seus campos.