1 W iilkaygiiyow, waxbariddayda ha illoobin, Laakiin qalbigaagu amarradayda ha hayo,
Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
2 W aayo, iyagu waxay kuu kordhin doonaan Maalmo badan iyo cimri dheer iyo nabad.
porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.
3 N axariista iyo runtu yaanay kaa tegin, Iyaga qoorta ku xidh, Oo looxa qalbigaaga ku qor,
Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
4 S idaasaad Ilaah iyo dadka hortooda Nicmo iyo sharaf uga heli doontaa.
assim acharás favor e bom entendimento ã vista de Deus e dos homens.
5 Q albigaaga dhammaantii Rabbiga ku aamin, Oo waxgarashadaadana ha isku hallayn.
Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 J idadkaaga oo dhan isaga ku qiro, Oo isna waddooyinkaaguu toosin doonaa.
Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 H a isla weynaan; Rabbiga ka cabso; oo sharka ka fogow.
Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 T aasu waxay xundhurtaada u noqon doontaa caafimaad, Oo lafahaagana waxay u noqon doontaa dhuux.
Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.
9 R abbiga ku murwee maalkaaga Iyo midhaha ugu horreeya waxa kuu kordha oo dhan;
Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;
10 S idaasay maqsinnadaadu barwaaqo uga buuxsami doonaan, Macsarooyinkaaguna waxay la buuxdhaafi doonaan khamri cusub.
assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 W iilkaygiiyow, Rabbiga edbintiisa ha quudhsan, Oo canaantiisana ha ka daalin,
Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;
12 W aayo, Rabbigu ninkuu jecel yahay wuu canaantaa Sida aabbe u canaanto wiilkii uu ku faraxsan yahay.
porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
13 W axaa barakaysan ninkii xigmadda hela, Iyo ninkii waxgarashada mulkiya.
Feliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;
14 W aayo, baayacmushtarigeedu waa ka sii wanaagsan yahay baayacmushtariga lacagta, Oo faa'iidadeeduna waa ka sii wanaagsan tahay dahabka saafiga ah.
pois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.
15 W ay ka sii qaalisan tahay luulka, Oo waxaad jeclaan kartid oo dhanna iyada lalama simo.
Mais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.
16 G acanteeda midig waxaa ku jira cimri dheeri; Gacanteeda bidixna waxaa ku jira hodonnimo iyo sharaf.
Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.
17 J idadkeedu waa jidad farxadeed, Oo waddooyinkeeda oo dhammuna waa nabad.
Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.
18 K uwii iyada qabsada waxay u tahay geed nololeed; Oo waxaa barakaysan ku alla kii iyada xajista.
É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.
19 R abbigu wuxuu dhulka ku aasaasay xigmadda, Oo samooyinkana wuxuu ku dhisay waxgarashada.
O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.
20 A qoontiisa ayaa moolalku ku dillaaceen, Oo cirkuna wuxuu soo daadiyaa sayax.
Pelo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 W iilkaygiiyow, waxyaalahanu yaanay indhahaaga ka tegin. Xigmadda iyo digtoonaanta xajiso.
Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 S idaasay naftaada nolol ugu noqon doonaan, Qoortaadana nimco.
assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.
23 M arkaasaad jidkaaga ammaan ku mari doontaa, Oo cagtaaduna ma turunturoon doonto.
Então andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 M arkaad jiifsatidna ma cabsan doontid; Haah, waad jiifsan doontaa, oo hurdadaaduna way kuu macaanaan doontaa.
Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.
25 H a ka baqin cabsi kedis ah, Iyo baabbi'inta kuwa sharka leh toona markii ay timaado.
Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
26 W aayo, Rabbigu wuxuu kuu ahaan doonaa Kan aad ku kalsoonaan karto. Oo cagtaadana wuu dhawri doonaa si aan loo qabsan.
Porque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.
27 W anaag ha u diidin kuwa uu ku habboon yahay in loo sameeyo, Markaad awood u leedahay inaad u samayso.
Não negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.
28 D eriskaaga ha ku odhan, Tag oo soo noqo, Berri baan ku siin doonaaye, Haddii aad markaas haysid.
Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.
29 D eriskaaga innaba xumaan ha u fikirin, Maxaa yeelay, isagu nabadgelyo buu kuu ag fadhiyaa.
Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.
30 N inna sababla'aan ha kula diririn, Haddaanu xumaan kugu samayn.
Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.
31 H a ka hinaasin nin dadka dulmiya, Oo jidadkiisana midnaba ha dooran.
Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
32 M axaa yeelay, kuwa qalloocanu waa u karaahiyo Rabbiga, Laakiinse wuxuu sir la leeyahay kuwa qumman.
Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.
33 R abbigu wuxuu inkaaraa guriga kii shar leh, Laakiinse rugta kuwa xaqa ah wuu barakeeyaa.
A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 H ubaal kuwa wax quudhsada ayuu isagu quudhsadaa, Kuwa is-hoosaysiiyase nicmuu siiyaa.
Ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
35 K uwa xigmadda leh waxay dhaxli doonaan sharaf, Laakiinse nacasyadu waxay u dallici doonaan ceeb.
Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.