Maahmaahyadii 3 ~ Provérbios 3

picture

1 W iilkaygiiyow, waxbariddayda ha illoobin, Laakiin qalbigaagu amarradayda ha hayo,

Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;

2 W aayo, iyagu waxay kuu kordhin doonaan Maalmo badan iyo cimri dheer iyo nabad.

porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.

3 N axariista iyo runtu yaanay kaa tegin, Iyaga qoorta ku xidh, Oo looxa qalbigaaga ku qor,

Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;

4 S idaasaad Ilaah iyo dadka hortooda Nicmo iyo sharaf uga heli doontaa.

assim acharás favor e bom entendimento ã vista de Deus e dos homens.

5 Q albigaaga dhammaantii Rabbiga ku aamin, Oo waxgarashadaadana ha isku hallayn.

Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.

6 J idadkaaga oo dhan isaga ku qiro, Oo isna waddooyinkaaguu toosin doonaa.

Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.

7 H a isla weynaan; Rabbiga ka cabso; oo sharka ka fogow.

Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.

8 T aasu waxay xundhurtaada u noqon doontaa caafimaad, Oo lafahaagana waxay u noqon doontaa dhuux.

Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.

9 R abbiga ku murwee maalkaaga Iyo midhaha ugu horreeya waxa kuu kordha oo dhan;

Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;

10 S idaasay maqsinnadaadu barwaaqo uga buuxsami doonaan, Macsarooyinkaaguna waxay la buuxdhaafi doonaan khamri cusub.

assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.

11 W iilkaygiiyow, Rabbiga edbintiisa ha quudhsan, Oo canaantiisana ha ka daalin,

Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;

12 W aayo, Rabbigu ninkuu jecel yahay wuu canaantaa Sida aabbe u canaanto wiilkii uu ku faraxsan yahay.

porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.

13 W axaa barakaysan ninkii xigmadda hela, Iyo ninkii waxgarashada mulkiya.

Feliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;

14 W aayo, baayacmushtarigeedu waa ka sii wanaagsan yahay baayacmushtariga lacagta, Oo faa'iidadeeduna waa ka sii wanaagsan tahay dahabka saafiga ah.

pois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.

15 W ay ka sii qaalisan tahay luulka, Oo waxaad jeclaan kartid oo dhanna iyada lalama simo.

Mais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.

16 G acanteeda midig waxaa ku jira cimri dheeri; Gacanteeda bidixna waxaa ku jira hodonnimo iyo sharaf.

Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.

17 J idadkeedu waa jidad farxadeed, Oo waddooyinkeeda oo dhammuna waa nabad.

Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.

18 K uwii iyada qabsada waxay u tahay geed nololeed; Oo waxaa barakaysan ku alla kii iyada xajista.

É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.

19 R abbigu wuxuu dhulka ku aasaasay xigmadda, Oo samooyinkana wuxuu ku dhisay waxgarashada.

O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.

20 A qoontiisa ayaa moolalku ku dillaaceen, Oo cirkuna wuxuu soo daadiyaa sayax.

Pelo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.

21 W iilkaygiiyow, waxyaalahanu yaanay indhahaaga ka tegin. Xigmadda iyo digtoonaanta xajiso.

Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;

22 S idaasay naftaada nolol ugu noqon doonaan, Qoortaadana nimco.

assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.

23 M arkaasaad jidkaaga ammaan ku mari doontaa, Oo cagtaaduna ma turunturoon doonto.

Então andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.

24 M arkaad jiifsatidna ma cabsan doontid; Haah, waad jiifsan doontaa, oo hurdadaaduna way kuu macaanaan doontaa.

Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.

25 H a ka baqin cabsi kedis ah, Iyo baabbi'inta kuwa sharka leh toona markii ay timaado.

Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.

26 W aayo, Rabbigu wuxuu kuu ahaan doonaa Kan aad ku kalsoonaan karto. Oo cagtaadana wuu dhawri doonaa si aan loo qabsan.

Porque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.

27 W anaag ha u diidin kuwa uu ku habboon yahay in loo sameeyo, Markaad awood u leedahay inaad u samayso.

Não negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.

28 D eriskaaga ha ku odhan, Tag oo soo noqo, Berri baan ku siin doonaaye, Haddii aad markaas haysid.

Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.

29 D eriskaaga innaba xumaan ha u fikirin, Maxaa yeelay, isagu nabadgelyo buu kuu ag fadhiyaa.

Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.

30 N inna sababla'aan ha kula diririn, Haddaanu xumaan kugu samayn.

Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.

31 H a ka hinaasin nin dadka dulmiya, Oo jidadkiisana midnaba ha dooran.

Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.

32 M axaa yeelay, kuwa qalloocanu waa u karaahiyo Rabbiga, Laakiinse wuxuu sir la leeyahay kuwa qumman.

Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.

33 R abbigu wuxuu inkaaraa guriga kii shar leh, Laakiinse rugta kuwa xaqa ah wuu barakeeyaa.

A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.

34 H ubaal kuwa wax quudhsada ayuu isagu quudhsadaa, Kuwa is-hoosaysiiyase nicmuu siiyaa.

Ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.

35 K uwa xigmadda leh waxay dhaxli doonaan sharaf, Laakiinse nacasyadu waxay u dallici doonaan ceeb.

Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.