1 M arkaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
Então Jó respondeu, dizendo:
2 S ida runta ah waan ogahay inay sidaas tahay, Laakiinse sidee baa nin xaq ugu noqon karaa Ilaah hortiisa?
Na verdade sei que assim é; mas como pode o homem ser justo para com Deus?
3 O o hadduu doonayo inuu la doodo isaga, Kunkii erayba mid qudha ugama jawaabi karo.
Se alguém quisesse contender com ele, não lhe poderia responder uma vez em mil.
4 Q albigiisu waa xigmad miidhan, oo xooggiisuna waa badan yahay; Bal yaa intuu isaga ka qalafsanaaday barwaaqoobay?
Ele é sábio de coração e poderoso em forças; quem se endureceu contra ele, e ficou seguro?
5 I sagu wuxuu rujiyaa buuraha, oo iyana ma ay yaqaaniin, Markuu cadhadiisa ku afgembiyo.
Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e os transtorna no seu furor;
6 D hulka wuu ka ruxruxaa meeshiisa, Oo tiirarkiisuna way wada gariiraan.
o que sacode a terra do seu lugar, de modo que as suas colunas estremecem;
7 W uxuu amraa qorraxda, oo iyana sooma ay baxdo, Xiddigahana wuu xidhaa.
o que dá ordens ao sol, e ele não nasce; o que sela as estrelas;
8 I sagoo keliya ayaa samooyinka kala bixiya, Oo wuxuu ku dul socdaa hirarka badda.
o que sozinho estende os céus, e anda sobre as ondas do mar;
9 O o wuxuu sameeyey ururrada xiddigaha oo la yidhaahdo Orsada iyo Oriyon iyo Toddobaadyada, Iyo xiddigaha koonfureed.
o que fez a ursa, o Oriom, e as Plêiades, e as recâmaras do sul;
10 W uxuu sameeyaa waxyaalo waaweyn oo aan la baadhi karin, Oo ah waxyaalo yaab badan oo aan la tirin karin.
o que faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem contar.
11 W uu i ag maraa, aniguse uma jeedo isaga, Oo wuu iga gudbaa, aniguse waxba kama ogi.
Eis que ele passa junto a mim, e, nao o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo.
12 B al wax buu qabsadaa ee, yaa ka hor joogsan kara? Oo bal yaa ku odhan doona, War maxaad samaynaysaa?
Eis que arrebata a presa; quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 I laah cadhadiisa ka soo celin maayo; Oo kalmeeyayaasha kibirka lahuna isagay hoos foororaan.
Deus não retirará a sua ira; debaixo dele se curvaram os aliados de Raabe;
14 H addaba bal anigu sidee baan ugu jawaabi karaa, Oo aan erayadayda kala doortaa si aan isaga kula hadlo?
quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras para discutir com ele?
15 I n kastoo aan xaq ahaan lahaa, weliba uma aanan jawaabeen isaga, Illowse waxaan iska baryi lahaa Kan i xukumaya.
Embora, eu seja justo, não lhe posso responder; tenho de pedir misericórdia ao meu juiz.
16 H addaan baryi lahaa oo uu ii jawaabi lahaa, Ma aanan rumaysteen xataa inuu codkayga maqlay.
Ainda que eu chamasse, e ele me respondesse, não poderia crer que ele estivesse escutando a minha voz.
17 W aayo, isagu wuxuu igu jejebiyaa duufaan, Oo nabrahaygana sababla'aan buu u sii kordhiyaa.
Pois ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 I sagu iima oggola inaan neefsado, Laakiinse qadhaadh buu iga buuxiyaa.
Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 B al haddaan xagga xoogga ka hadalno isagu waa itaal miidhan, Balse xagga xukunka yaa wakhti ii sheegaya?
Se fosse uma prova de força, eis-me aqui, diria ele; e se fosse questão de juízo, quem o citaria para comparecer?
20 I n kastoo aan xaq ahay, afkayga ayaa i xukumi doona, In kastoo aan qummanahay, waxaa igu caddaan doonta qalloocnaan.
Ainda que eu fosse justo, a minha própria boca me condenaria; ainda que eu fosse perfeito, então ela me declararia perverso:
21 A nigu waan qummanahay, oo nafsaddayda kama fikiro, Noloshaydana waan quudhsadaa.
Eu sou inocente; não estimo a mim mesmo; desprezo a minha vida.
22 K ulli waa isku mid, oo sidaas daraaddeed waxaan idhaahdaa, Isagu wuu wada baabbi'iyaa kan qumman iyo kan sharka ahba.
Tudo é o mesmo, portanto digo: Ele destrói o reto e o ímpio.
23 H addii belaayadu haddiiba wax disho, Wuu ku majaajiloon doonaa jirrabaadda kuwa aan xaqa qabin.
Quando o açoite mata de repente, ele zomba da calamidade dos inocentes.
24 D hulka waxaa gacanta loo geliyey kan sharka ah; Oo isna wuxuu indhasaabaa xaakinnadii dhulka. Bal hadduusan isaga ahayn, haddaba waa ayo?
A terra está entregue nas mãos do ímpio. Ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 H addaba cimrigaygu waa ka sii dheereeyaa nin orda, Wuu iga cararaa, oo wanaagna ma arko.
Ora, os meus dias são mais velozes do que um correio; fogem, e não vêem o bem.
26 W uxuu ii dhaafay sida doonniyaha dheereeya, Iyo sida gorgor raq ku soo deganaya.
Eles passam como balsas de junco, como águia que se lança sobre a presa.
27 H addaan odhan lahaa, Cabatinkayga waan illoobi doonaa, Oo tiiraanyada jaaha iga saaran waan iska tuuri doonaa, oo waan faraxsanaan doonaa,
Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu aspecto, e tomarei alento;
28 W axaan ka baqayaa caloolxumadayda oo dhan, Waayo, waan ogahay inaadan ii haysanayn sidii mid aan xaq qabin.
então tenho pavor de todas as minhas dores; porque bem sei que não me terás por inocente.
29 K olleyba waa lay xukumayaaye, Bal maxaan waxtarla'aan u hawshoodaa?
Eu serei condenado; por que, pois, trabalharei em vão?
30 H addaan biyo baraf ah ku maydho, Oo aan gacmahayga aad iyo aad u nadiifiyo,
Se eu me lavar com água de neve, e limpar as minhas mãos com sabão,
31 A digu waxaad igu dhex tuuri doontaa bohol, Oo xataa dharkaygu waa i nici doonaa.
mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 W aayo, isagu nin ma aha, sidaydoo kale, si aan isaga ugu jawaabo, Oo aannu labadayaduba xukun u wada galno.
Porque ele não é homem, como eu, para eu lhe responder, para nos encontrarmos em juízo.
33 M a jiro nin noo dhexeeya, Oo labadayadaba gacantiisa na saari kara.
Não há entre nós árbitro para pôr a mão sobre nós ambos.
34 I sagu ushiisa ha iga fogeeyo, Oo cabsidiisuna yaanay i bajin.
Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 M arkaas waan hadli lahaa, oo isaga kama aanan baqeen; Waayo, anigu sidaas ma ahi.
então falarei, e não o temerei; pois eu não sou assim em mim mesmo.