Jó 9 ~ Jó 9

picture

1 E ntão Jó respondeu, dizendo:

Então Jó respondeu, dizendo:

2 N a verdade sei que assim é; mas como pode o homem ser justo para com Deus?

Na verdade sei que assim é; mas como pode o homem ser justo para com Deus?

3 S e alguém quisesse contender com ele, não lhe poderia responder uma vez em mil.

Se alguém quisesse contender com ele, não lhe poderia responder uma vez em mil.

4 E le é sábio de coração e poderoso em forças; quem se endureceu contra ele, e ficou seguro?

Ele é sábio de coração e poderoso em forças; quem se endureceu contra ele, e ficou seguro?

5 E le é o que remove os montes, sem que o saibam, e os transtorna no seu furor;

Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e os transtorna no seu furor;

6 o que sacode a terra do seu lugar, de modo que as suas colunas estremecem;

o que sacode a terra do seu lugar, de modo que as suas colunas estremecem;

7 o que dá ordens ao sol, e ele não nasce; o que sela as estrelas;

o que dá ordens ao sol, e ele não nasce; o que sela as estrelas;

8 o que sozinho estende os céus, e anda sobre as ondas do mar;

o que sozinho estende os céus, e anda sobre as ondas do mar;

9 o que fez a ursa, o Oriom, e as Plêiades, e as recâmaras do sul;

o que fez a ursa, o Oriom, e as Plêiades, e as recâmaras do sul;

10 o que faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem contar.

o que faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem contar.

11 E is que ele passa junto a mim, e, nao o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo.

Eis que ele passa junto a mim, e, nao o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo.

12 E is que arrebata a presa; quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?

Eis que arrebata a presa; quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?

13 D eus não retirará a sua ira; debaixo dele se curvaram os aliados de Raabe;

Deus não retirará a sua ira; debaixo dele se curvaram os aliados de Raabe;

14 q uanto menos lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras para discutir com ele?

quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras para discutir com ele?

15 E mbora, eu seja justo, não lhe posso responder; tenho de pedir misericórdia ao meu juiz.

Embora, eu seja justo, não lhe posso responder; tenho de pedir misericórdia ao meu juiz.

16 A inda que eu chamasse, e ele me respondesse, não poderia crer que ele estivesse escutando a minha voz.

Ainda que eu chamasse, e ele me respondesse, não poderia crer que ele estivesse escutando a minha voz.

17 P ois ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.

Pois ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.

18 N ão me permite respirar, antes me farta de amarguras.

Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.

19 S e fosse uma prova de força, eis-me aqui, diria ele; e se fosse questão de juízo, quem o citaria para comparecer?

Se fosse uma prova de força, eis-me aqui, diria ele; e se fosse questão de juízo, quem o citaria para comparecer?

20 A inda que eu fosse justo, a minha própria boca me condenaria; ainda que eu fosse perfeito, então ela me declararia perverso:

Ainda que eu fosse justo, a minha própria boca me condenaria; ainda que eu fosse perfeito, então ela me declararia perverso:

21 E u sou inocente; não estimo a mim mesmo; desprezo a minha vida.

Eu sou inocente; não estimo a mim mesmo; desprezo a minha vida.

22 T udo é o mesmo, portanto digo: Ele destrói o reto e o ímpio.

Tudo é o mesmo, portanto digo: Ele destrói o reto e o ímpio.

23 Q uando o açoite mata de repente, ele zomba da calamidade dos inocentes.

Quando o açoite mata de repente, ele zomba da calamidade dos inocentes.

24 A terra está entregue nas mãos do ímpio. Ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?

A terra está entregue nas mãos do ímpio. Ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?

25 O ra, os meus dias são mais velozes do que um correio; fogem, e não vêem o bem.

Ora, os meus dias são mais velozes do que um correio; fogem, e não vêem o bem.

26 E les passam como balsas de junco, como águia que se lança sobre a presa.

Eles passam como balsas de junco, como águia que se lança sobre a presa.

27 S e eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu aspecto, e tomarei alento;

Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu aspecto, e tomarei alento;

28 e ntão tenho pavor de todas as minhas dores; porque bem sei que não me terás por inocente.

então tenho pavor de todas as minhas dores; porque bem sei que não me terás por inocente.

29 E u serei condenado; por que, pois, trabalharei em vão?

Eu serei condenado; por que, pois, trabalharei em vão?

30 S e eu me lavar com água de neve, e limpar as minhas mãos com sabão,

Se eu me lavar com água de neve, e limpar as minhas mãos com sabão,

31 m esmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.

mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.

32 P orque ele não é homem, como eu, para eu lhe responder, para nos encontrarmos em juízo.

Porque ele não é homem, como eu, para eu lhe responder, para nos encontrarmos em juízo.

33 N ão há entre nós árbitro para pôr a mão sobre nós ambos.

Não há entre nós árbitro para pôr a mão sobre nós ambos.

34 T ire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;

Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;

35 e ntão falarei, e não o temerei; pois eu não sou assim em mim mesmo.

então falarei, e não o temerei; pois eu não sou assim em mim mesmo.