1 M arkaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
Então Jó respondeu:
2 X ataa maantadan guryankayga cabashada ahu waa qadhaadh yahay, Oo gacanta i saaranuna waa ka sii daran tahay cabashadayda.
Ainda hoje a minha queixa está em amargura; o peso da mão dele é maior do que o meu gemido.
3 W axaan jeclaan lahaa inaan ogaado meeshaan isaga ka heli karo, Si aan kursigiisa ugu imaado!
Ah, se eu soubesse onde encontrá-lo, e pudesse chegar ao seu tribunal!
4 D acwadayda ayaan hortiisa ku diyaarin lahaa, Oo afkaygana hadallo dood ah baan ka buuxin lahaa.
Exporia ante ele a minha causa, e encheria a minha boca de argumentos.
5 W axaan jeclaan lahaa inaan ogaado erayada uu iigu jawaabayo, Oo aan garto bal waxa uu igu odhanayo.
Saberia as palavras com que ele me respondesse, e entenderia o que me dissesse.
6 M a wuxuu igula diriri lahaa xooggiisa badan? Maya, laakiinse wuu i maqli lahaa.
Acaso contenderia ele comigo segundo a grandeza do seu poder? Não; antes ele me daria ouvidos.
7 K ii qummanu halkaasuu isaga kula xaajoon kari lahaa, Oo anna saasaan xaakinkayga uga samatabbixi lahaa weligayba.
Ali o reto pleitearia com ele, e eu seria absolvido para sempre por meu Juiz.
8 B al eega, hore baan u socdaa, laakiinse isagu halkaas ma joogo, Oo dib baan u socdaa, laakiinse ma aan heli karo.
Eis que vou adiante, mas não está ali; volto para trás, e não o percebo;
9 O o waxaan tagaa xagga bidix markuu shaqaynayo, laakiinse uma aan jeedi karo; Oo wuxuu ku dhuuntaa xagga midig laakiinse kama arki karo.
procuro-o ã esquerda, onde ele opera, mas não o vejo; viro-me para a direita, e não o diviso.
10 L aakiinse wuu yaqaan jidkaan maro, Oo markuu i tijaabiyo waxaan u soo bixi doonaa sida dahab oo kale.
Mas ele sabe o caminho por que eu ando; provando-me ele, sairei como o ouro.
11 C agtaydu waxay ku adkaatay tallaabooyinkiisa, Jidkiisii waan xajiyey, oo dhanna ugama aan leexan.
Os meus pés se mantiveram nas suas pisadas; guardei o seu caminho, e não me desviei dele.
12 D ib ugama noqon amarkii bushimihiisa, Oo erayadii afkiisana waxaan u hayay wax ka qiimo badan cuntada aanan ka maarmin.
Nunca me apartei do preceito dos seus lábios, e escondi no meu peito as palavras da sua boca.
13 L aakiinse wax qudha ayuu goostay, bal yaa ka leexin kara? Oo wixii naftiisu doonaysaba wuu sameeyaa.
Mas ele está resolvido; quem então pode desviá-lo? E o que ele quiser, isso fará.
14 W aayo, wuxuu oofiyaa wixii la ii amray, Oo waxyaalo badan oo saasoo kale ah ayuu maankiisa ku hayaa.
Pois cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
15 S idaas daraaddeed ayaan hortiisa uga naxaa, Oo markaan ka fikiraba waan ka baqaa isaga.
Por isso me perturbo diante dele; e quando considero, tenho medo dele.
16 W aayo, Ilaah ayaa qalbigayga itaal darreeyey, Oo Ilaaha Qaadirka ah ayaa iga nixiyey,
Deus macerou o meu coração; o Todo-Poderoso me perturbou.
17 M axaa yeelay, gudcurka hortiis layma baabbi'in, Oo gudcurkii qarada lahaana wejigayga kama uu daboolin.
Pois não estou desfalecido por causa das trevas, nem porque a escuridão cobre o meu rosto.