Rooma 12 ~ Romanos 12

picture

1 H addaba, walaalayaalow, waxaan idinku baryayaa Ilaah naxariistiisa inaad jidhkiinna Ilaah u siisaan sida allabari nool oo quduus ah oo Ilaah ku farxo, waana cibaadaysigiinna caqliga leh.

Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.

2 H a u ekaanina dadka ifkan, laakiinse ku beddelma cusboonaanta maankiinna inaad hubsataan waxa ay tahay doonista Ilaah oo wanaagsan oo isagu ku farxo oo kaamilka ah. Sida Hagaagsan Oo Loogu Shaqeeyo Hadiyadaha Ruuxa

E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.

3 W aayo, nimcadii lay siiyey ayaan ku hadlayaa, waxaan ku leeyahay, Mid kasta oo idinka mid ah, yuusan isderejayn intuu isderejayn lahaa in ka badan, laakiinse miyirqab ha ku fikiro, sida Ilaah mid kasta u siiyey qayb rumaysad ah.

Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.

4 W aayo, sida aynu xubno badan ugu leennahay jidhkeenna, oo aan xubnaha oo dhammuna isku shuqul u ahayn,

Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,

5 s idaas oo kalaan, innagoo badan, Masiixa isku jidh ku nahay, oo midba midka kale waa xubnihiisii.

assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.

6 I nnagoo haysanna hadiyado ku kala duwan nimcadii layna siiyey, hadday tahay wax sii sheegid, aan wax ku sii sheegno sida qaybta rumaysadkeenna.

De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;

7 A ma hadday tahay adeegid, aan aad u adeegno; kii wax baraana, si fiican wax ha u baro;

se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;

8 k ii wax waaniyaana, si fiican wax ha u waaniyo; kii wax bixiyaana, deeqsinimo wax ha u bixiyo; kii wax u taliyaana, dadaal wax ha ugu taliyo; kii wax u naxariistaana, farxad wax ha ugu naxariisto. Wixii Masiixiyiinta Lagu Amray

ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.

9 J acaylku ha noqdo mid aan labaweji lahayn, sharka karha, wanaagga xagsada.

O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.

10 K algacayl walaalnimo isku wada jeclaada, midkiinba midka kale ha hor derejeeyo.

Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;

11 D adaalka ha ka caajisina, ruuxa ku kululaada, oo Rabbiga u adeega.

não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;

12 R ajada ku farxa, dhibta u dulqaata, tukashada wadiddeeda ku sii adkaysta,

alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;

13 o o ku caawiya waxa quduusiintu u baahan yihiin, oo shisheeyaha martiggeliya.

acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;

14 U duceeya kuwa idin silciya, u duceeya, oo ha habaarina.

abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;

15 L a farxa kuwa farxaya, la ooya kuwa ooyaya.

alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;

16 M idba midka kale ha la fikir ahaado, ha kibrina, laakiin kuwa hoose la socda. Kuwo isla caqli badan ha noqonina.

sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos

17 N inna shar shar ha uga celinina. Ka fikira inaad samaysaan waxa wanaagsan dadka oo dhan hortiisa.

a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.

18 H adday suurtowdo, intaad kartaan, nabad kula jooga dadka oo dhan.

Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.

19 G acaliyayaalow, ha aarsanina, laakiin meel u banneeya cadhada Ilaah, waayo, waxaa qoran, Aarsasho anigaa leh; anaa u abaalmarin, ayaa Rabbigu leeyahay.

Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar ã ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.

20 L aakiin haddii cadowgaagu gaajaysan yahay, cunto sii; hadduu harraadsan yahayna, waraabi, waayo, haddaad saas samayso waxaad madaxiisa ku kor ururin doontaa duxulo dab ah.

Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.

21 S harku yuusan kaa adkaan, laakiinse sharka wanaag kaga adkow.

Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.