Ayuub 27 ~ Jó 27

picture

1 O o haddana Ayuub ayaa hadalkiisii sii waday, oo wuxuu yidhi,

E prosseguindo Jó em seu discurso, disse:

2 W axaan ku dhaartay Ilaaha nool oo xaqayga iga qaaday, Kaasoo ah Ilaaha Qaadirka ah oo naftayda dhibay;

Vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma;

3 ( Waayo, naftaydii weli waa igu jirtaa, Oo ruuxii Ilaahna weli wuxuu ku jiraa sankayga labadiisa dul.)

enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,

4 H ubaal bushimahaygu xaqdarro ku hadli maayaan, Oo carrabkayguna khiyaano sheegi maayo.

não falarão os meus lábios iniqüidade, nem a minha língua pronunciará engano.

5 I laah ha iga fogeeyo inaan xaq idinka dhigo, Jeeraan dhinto daacadnimadayda iska tuuri maayo.

Longe de mim que eu vos dê razão; até que eu morra, nunca apartarei de mim a minha integridade.

6 X aqnimadayda waan xajisanayaa, oo iska sii dayn maayo, Oo qalbigaygu i ceebayn maayo intaan noolahay oo dhan.

ë minha justiça me apegarei e não a largarei; o meu coração não reprova dia algum da minha vida.

7 C adowgaygu sida sharrow ha noqdo, Oo kii igu kacaana sida mid xaqdaran ha noqdo.

Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso aquele que se levantar contra mim.

8 I n kastoo uu faa'iido helo, cibaadalaawaha rajadiisu waa maxay, Markii Ilaah naftiisa qaado?

Pois qual é a esperança do ímpio, quando Deus o cortar, quando Deus lhe arrebatar a alma?

9 I laah miyuu qayladiisa maqli doonaa, Markii dhib ku yimaado?

Acaso Deus lhe ouvirá o clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?

10 M iyuu Ilaaha Qaadirka ah ku farxi doonaa? Oo miyuu goor kasta Ilaah baryi doonaa?

Deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo?

11 W axaan idin barayaa wax gacanta Ilaah ku saabsan, Oo waxa Ilaaha Qaadirka ah la jirana idinka qarin maayo.

Ensinar-vos-ei acerca do poder de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.

12 B al eega, idinku kulligiin waad aragteen, Haddaba bal maxaad dhammaantiin nacasyo u wada noqoteen?

Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos entregais completamente ã vaidade?

13 I ntanu waa qaybta uu Ilaah ninkii sharrow ah u kaydiyo, Iyo dhaxalka kuwa dadka dulma ay Ilaaha Qaadirka ah ka helaan.

Esta é da parte de Deus a porção do ímpio, e a herança que os opressores recebem do Todo-Poderoso:

14 C arruurtiisu hadday tarmaan, kolleyba waxaa dili doonta seef, Oo carruurtiisuna cunto kama dhergi doonaan.

Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada; e a sua prole não se fartará de pão.

15 K uwii isaga ka hadhana dhimashaa xabaali doonta, Oo carmalladiisuna uma ay barooran doonaan.

Os que ficarem dele, pela peste serão sepultados, e as suas viúvas não chorarão.

16 I n kastoo uu lacag u taalaysto sida ciidda oo kale, Oo uu dharna u diyaarsado sida dhoobada oo kale,

Embora amontoe prata como pó, e acumule vestes como barro,

17 I sagaa diyaarin doona, laakiinse waxaa xidhan doona kan xaqa ah, Oo lacagtana waxaa qaybsan doona kan aan xaqa qabin.

ele as pode acumular, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.

18 G urigiisa wuxuu u dhisaa sida buul caaro oo kale, Iyo sida waab waardiye samaysto.

A casa que ele edifica é como a teia da aranha, e como a cabana que o guarda faz.

19 I sagoo taajir ah ayuu seexdaa, laakiinse lama soo ururin doono, Indhihiisuu kala qaadaa, oo waxba ma jiro.

Rico se deita, mas não o fará mais; abre os seus olhos, e já se foi a sua riqueza.

20 N axdin baa isaga qarqin doonta sida biyo daad ah, Oo habeenkiina waxaa isaga la tegi doona duufaan.

Pavores o alcançam como um dilúvio; de noite o arrebata a tempestade.

21 W axaa isaga kaxaysa dabaysha bari, oo isna wuu tagaa, Oo meeshiisana way ka xaaqdaa.

O vento oriental leva-o, e ele se vai; sim, varre-o com ímpeto do seu lugar:

22 W aayo, Ilaah baa isaga wax ku tuuri doona, umana tudhi doono; Oo sharrowgu wuxuu jeclaan lahaa inuu gacantiisa ka cararo.

Pois atira contra ele, e não o poupa, e ele foge precipitadamente do seu poder.

23 D adku way ku sacbin doonaan isaga, Oo meeshiisana foodhi bay kaga saari doonaan.

Bate palmas contra ele, e assobia contra ele do seu lugar.