Ayuub 40 ~ Jó 40

picture

1 O o weliba Rabbigu Ayuub buu u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,

Disse mais o Senhor a Jó:

2 K ii murmayaa ma Ilaaha Qaadirka ah buu la diriri karaa? Kii Ilaah la doodayaa ha ka jawaabo taas.

Contenderá contra o Todo-Poderoso o censurador? Quem assim argúi a Deus, responda a estas coisas.

3 M arkaasaa Ayuub Rabbiga u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,

Então Jó respondeu ao Senhor, e disse:

4 B al eeg, wax yar baan ahay, haddaba bal maxaan kuugu jawaabaa? Afkaan gacanta saarayaa.

Eis que sou vil; que te responderia eu? Antes ponho a minha mão sobre a boca.

5 M ar baan hadlay, jawaab dambena u noqon maayo, Laba jeer oo qudha ayaan hadlay, laakiinse hadda ka dib sii wadi maayo.

Uma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.

6 M arkaasaa Rabbigu Ayuub uga dhex jawaabay dabaysha cirwareenta ah, oo wuxuu ku yidhi,

Então, do meio do redemoinho, o Senhor respondeu a Jó:

7 H addaba sidii nin rag ah dhexda u gunto, Waayo, wax baan ku weyddiinayaa, oo adna waa inaad ii sheegtaa.

Cinge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.

8 W ar ma xukunkaygaad burinaysaa? Oo ma waxaad ii xukumaysaa inaad xaq noqotid?

Farás tu vão também o meu juízo, ou me condenarás para te justificares a ti?

9 A diguse ma waxaad leedahay Ilaah gacantiisa oo kale? Oo codkiisa oo kale miyaad ku onkodi kartaa?

Ou tens braço como Deus; ou podes trovejar com uma voz como a dele?

10 H addaba waxaad isku sharraxdaa sarraysnaan iyo derejo, Oo waxaad huwataa sharaf iyo haybad.

Orna-te, pois, de excelência e dignidade, e veste-te de glória e de esplendor.

11 H addaba cadhadaada buuxdhaafkeeda soo daadi, Oo waxaad fiirisaa mid kasta oo kibir leh, oo isaga hoos u soo deji.

Derrama as inundações da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.

12 M id kasta oo kibir leh soo fiiri oo hoosaysii, Oo kuwa sharka ah meel alla meeshay istaagaan ku joogso.

Olha para todo soberbo, e humilha-o, e calca aos pés os ímpios onde estão.

13 D hammaantood ciidda ku qari, Oo wejigoodana meel qarsoon ku xidh.

Esconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos no lugar escondido.

14 O o anna markaas waxaan kuu qiran doonaa In gacantaada midig ay ku badbaadin karto.

Então também eu de ti confessarei que a tua mão direita te poderá salvar.

15 H addaba bal eeg jeerta aan u sameeyey sidaan kuu sameeyey oo kale, Cawska bay u daaqdaa sida dibi oo kale.

Contempla agora o hipopótamo, que eu criei como a ti, que come a erva como o boi.

16 H addaba bal eeg, xooggeedu wuxuu ugu jiraa dhexdeeda, Oo itaalkeeduna wuxuu ku jiraa muruqyada caloosheeda.

Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre.

17 O o dabadeedana waxay u taagtaa sida geed kedar ah oo kale, Oo seedaha bowdooyinkeeduna way isku wada tidcan yihiin.

Ele enrija a sua cauda como o cedro; os nervos das suas coxas são entretecidos.

18 O o lafaheeduna waa sidii tuubbooyin naxaas ah; Oo addimmadeeduna waa sidii wax bir ah.

Os seus ossos são como tubos de bronze, as suas costelas como barras de ferro.

19 I yadu jidadka Ilaah waa u madax, Oo kii abuuray oo keliya ayaa seeftiisa u dhowayn kara.

Ele é obra prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu da sua espada.

20 S ida xaqiiqada ah waxaa iyada cunto u soo bixiya Buuraha ay xayawaanka duurka oo dhammu ku cayaaraan.

Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.

21 O o waxay hoos jiifsataa dhirta hooska badan, Iyo meesha qarsoon ee cawsduurka iyo biyagaleenka.

Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e no pântano.

22 D hirta hooska badan ayaa hadhkooda ku qariya, Oo waxaa iyada ku wareegsan geedaha safsaafka ah ee durdurka ku ag yaal.

Os lotos cobrem-no com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.

23 B al eeg, haddii webigu buuxdhaafo iyadu ma gariirto, In kastoo Webi Urdun afka ka galo, haddana iyadu way isku kalsoon tahay.

Eis que se um rio trasborda, ele não treme; sente-se seguro ainda que o Jordão se levante até a sua boca.

24 N inna miyuu iyada qaban karaa iyadoo u jeedda? Miyaase sanka dabin lagaga duleelin karaa?

Poderá alguém apanhá-lo quando ele estiver de vigia, ou com laços lhe furar o nariz?