1 O o weliba Rabbigu Ayuub buu u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
Entonces continuó el Señor y dijo a Job:
2 K ii murmayaa ma Ilaaha Qaadirka ah buu la diriri karaa? Kii Ilaah la doodayaa ha ka jawaabo taas.
“¿Podrá el que censura discutir con el Todopoderoso (Shaddai) ? El que reprende a Dios, responda a esto.”
3 M arkaasaa Ayuub Rabbiga u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
Entonces Job respondió al Señor:
4 B al eeg, wax yar baan ahay, haddaba bal maxaan kuugu jawaabaa? Afkaan gacanta saarayaa.
“Yo soy insignificante; ¿qué puedo yo responderte? Mi mano pongo sobre la boca.
5 M ar baan hadlay, jawaab dambena u noqon maayo, Laba jeer oo qudha ayaan hadlay, laakiinse hadda ka dib sii wadi maayo.
Una vez he hablado, y no responderé; Aun dos veces, y no añadiré más.”
6 M arkaasaa Rabbigu Ayuub uga dhex jawaabay dabaysha cirwareenta ah, oo wuxuu ku yidhi,
Entonces el Señor respondió a Job desde la tormenta:
7 H addaba sidii nin rag ah dhexda u gunto, Waayo, wax baan ku weyddiinayaa, oo adna waa inaad ii sheegtaa.
“Ciñe ahora tus lomos como un hombre; Yo te preguntaré, y tú Me instruirás.
8 W ar ma xukunkaygaad burinaysaa? Oo ma waxaad ii xukumaysaa inaad xaq noqotid?
¿Anularás realmente Mi juicio ? ¿Me condenarás para justificarte tú ?
9 A diguse ma waxaad leedahay Ilaah gacantiisa oo kale? Oo codkiisa oo kale miyaad ku onkodi kartaa?
¿Acaso tienes tú un brazo como el de Dios, Y truenas con una voz como la suya ?
10 H addaba waxaad isku sharraxdaa sarraysnaan iyo derejo, Oo waxaad huwataa sharaf iyo haybad.
Adórnate ahora de majestad y dignidad, Y vístete de gloria y de esplendor.
11 H addaba cadhadaada buuxdhaafkeeda soo daadi, Oo waxaad fiirisaa mid kasta oo kibir leh, oo isaga hoos u soo deji.
Derrama los torrentes de tu ira, Mira a todo soberbio y abátelo,
12 M id kasta oo kibir leh soo fiiri oo hoosaysii, Oo kuwa sharka ah meel alla meeshay istaagaan ku joogso.
Mira a todo soberbio y humíllalo, Y pisotea a los impíos donde están.
13 D hammaantood ciidda ku qari, Oo wejigoodana meel qarsoon ku xidh.
Escóndelos juntos en el polvo; átalos en el lugar oculto.
14 O o anna markaas waxaan kuu qiran doonaa In gacantaada midig ay ku badbaadin karto.
Entonces Yo también te confesaré Que tu mano derecha te puede salvar.
15 H addaba bal eeg jeerta aan u sameeyey sidaan kuu sameeyey oo kale, Cawska bay u daaqdaa sida dibi oo kale.
Mira a Behemot (al hipopótamo), al cual hice como a ti, Que come hierba como el buey.
16 H addaba bal eeg, xooggeedu wuxuu ugu jiraa dhexdeeda, Oo itaalkeeduna wuxuu ku jiraa muruqyada caloosheeda.
Su fuerza está en sus lomos, Y su vigor en los músculos de su vientre.
17 O o dabadeedana waxay u taagtaa sida geed kedar ah oo kale, Oo seedaha bowdooyinkeeduna way isku wada tidcan yihiin.
Mueve su cola como un cedro; Entretejidos están los tendones de sus muslos.
18 O o lafaheeduna waa sidii tuubbooyin naxaas ah; Oo addimmadeeduna waa sidii wax bir ah.
Sus huesos son tubos de bronce; Sus miembros como barras de hierro.
19 I yadu jidadka Ilaah waa u madax, Oo kii abuuray oo keliya ayaa seeftiisa u dhowayn kara.
Es la primera de las obras de Dios; Que sólo su hacedor le acerque su espada.
20 S ida xaqiiqada ah waxaa iyada cunto u soo bixiya Buuraha ay xayawaanka duurka oo dhammu ku cayaaraan.
Ciertamente alimento le traen los montes, Y todas las bestias del campo retozan allí.
21 O o waxay hoos jiifsataa dhirta hooska badan, Iyo meesha qarsoon ee cawsduurka iyo biyagaleenka.
Bajo los lotos se echa, En lo oculto de las cañas y del pantano.
22 D hirta hooska badan ayaa hadhkooda ku qariya, Oo waxaa iyada ku wareegsan geedaha safsaafka ah ee durdurka ku ag yaal.
Lo cubren los lotos con su sombra; Los sauces del arroyo lo rodean.
23 B al eeg, haddii webigu buuxdhaafo iyadu ma gariirto, In kastoo Webi Urdun afka ka galo, haddana iyadu way isku kalsoon tahay.
Si el río ruge, él no se alarma; Tranquilo está, aunque el Jordán se lance hacia su boca.
24 N inna miyuu iyada qaban karaa iyadoo u jeedda? Miyaase sanka dabin lagaga duleelin karaa?
¿Lo capturará alguien cuando está vigilando ? ¿Perforará alguien su nariz con garfios ?